English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / Уплыл

Уплыл translate English

186 parallel translation
Он уплыл 3 недели назад.
- He sailed three weeks ago.
Не уплыл бы оттуда иначе.
I'd have never left the spot if I hadn't been.
Ее просто подложили в пансионную почту, чтобы убедить всех, что Сорг уплыл в Америку.
It was just put in the school mailbox by someone who wants to make it seem that Sorgues left for America.
Значит, Уитон уплыл?
So Wheaton sailed, huh?
Это потому что он уже уплыл.
- That's because it had gone.
Он уплыл, Сми?
- Is he gone, Smee?
Еще один муж уплыл из-под носа из-за тебя.
That's another husband you let get away!
Наверное, уплыл на лодке.
- And the boss? He must be in the speedboat.
Нашла время, корабль уже уплыл!
Fine time to admit it, after the boat has sailed!
- Он уплыл?
- Gone? - Yes, gone.
Когда он появился, ты уже уплыл.
You were gone when he showed up.
И этот человек уплыл в океан...
He escaped into the sea?
Я думал, ты уплыл!
I thought you'd sailed away.
- Это прaвдa. Фaнтомac уплыл в морe.
Once a year, like a sea monster.
- Он уплыл туда сознательно?
- Lt's 4,000 miles away!
Пока акула спала он тихо-тихо уплыл.
As the shark was sleeping... he went out quietly.
Он перепрыгнул через зубы и уплыл.
He jumped over the teeth and he went away.
он уплыл?
He's gone, do you understand?
- Но кит уплыл, его нет!
- The whale's gone. - He's not gone.
Лаперуз и тлинкиты обменялись товарами, а потом странный корабль уплыл и больше никогда не вернулся.
La Pérouse and the Tlingit exchanged goods and then the strange ship sailed away, never to return.
Он уплыл на лодке, и пострадал от плохих людей.
He sailed on a boat and suffered from bad people.
Я думаю, он уплыл с отцом на лодке.
He must've gone sailing with his dad.
Мне очень понравился момент, когда прыгнул со стены в воду и уплыл.
I love the end where he dives off the wall and swims away.
- Он уплыл в Любляну.
He sailed up to Ljubljana.
Мияги уплыл с Окинавы на лодке.
Miyagi leave Okinawa by boat.
Как я его теперь покину? ! Мой пароход уплыл, идиот!
How can I can leave the island if my ship has gone?
Уплыл весь наш квартал!
Well, there goes the neighborhood.
Он уплыл на берег. Я могу предположить, что он сядет на лондонский поезд.
He swam ashore. lt is my conjecture that he has gone to catch a train to London.
Доктор уплыл по коридору, оставив за кормой волну перегара.
The doctor weaved down the hall, leaving a wake of alcoholic breath.
"Гол уплыл в далёкие края, Дельфины проиграли Суперкубок".
"Field goal sails wide, Dolphins lose Super Bowl."
Но он уплыл в Англию из порта Святого Симеона после их последней встречи
But he sailed for England from St Symeon affer their last meeting
- Корабль уплыл.
- The ship has gone.
Он уплыл в Бестлавек.
He has gone to Bestlaverk.
Залез бы в лодку и уплыл отсюда.
I'd get on that boat and I'd go.
Уплыл.
I'd go.
Помнишь, ты говорил что, если бы у тебя был "Бертрам", ты бы взял Аннет, поехал бы к пирсу и уплыл бы на лодке.
Remember you said a couple of times how if you had that Bertram again, you'd drive down to the pier with Annette and just go?
Мы поддерживаем жизнеспособный контакт с реальностью. Я хочу удостовериться, что не уплыл.
This is just me trying to maintain... a viable relationship with reality.
Этот кораблик уже уплыл.
This ship has sailed!
Хотел бы я, чтобы всё исчезло в большом потопе и все бы утонули, а я уплыл бы прочь на этой колымаге,
I wish everything would disappear in a big flood, and everyone would drown, and me, sail away in this wreck,
Почему ты уплыл?
What are you doing out?
Он уплыл по морю
He went away from the sea
Бывают случаи, когда нужно бороться, но бывают и такие, когда лучше смириться с тем, что всё пропало. Что корабль уплыл, и только дурак станет упираться, но дело в том, что я всегда был дураком.
There's a time when a man needs to fight and a time when he needs to accept that his destiny's lost the ship has sailed, and that only a fool will continue.
Но он уплыл домой, в Корею.
but he sailed home to Korea from the port of Niigata.
( ПОЁТ : Мой милый живёт за морями, ) ( мой милый уплыл далеко, )
My bonny lies over the ocean my bonny lies over the sea my bonny lies over- -
Мой милый живёт за морями, мой милый уплыл далеко, мой милый живёт за морями, Прошу вас, верните его.
My bonny lies over the ocean my bonny lies over the sea my bonny lies over the ocean so bring back my bonny to me.
Мой милый живёт за морями, мой милый уплыл далеко, мой милый живёт за морями... РЕЙ прошу вас, верните его.
My bonny lies over the ocean my bonny lies over the sea my bonny lies over the ocean... so bring back my bonny to me
Корабль уплыл.
That ship sailed.
Я вцепился в солнцеуловитель и уплыл на нем.
I got away by holding onto the cell.
- Кто уплыл?
- What had gone?
- Он не уплыл. Прячется в подводной пещере.
He hides in a sea cave.
- Уплыл и ладно.
- Just as well.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]