Усерднее translate English
240 parallel translation
Но на сэмом деле если с детьми обращаться, как со взрослыми, они трудятся усерднее взрослых.
Actually, kids work harder than adults. But only if you treat them like adults.
С завтрашнего дня работайте усерднее.
Work hard, girls, beginning tomorrow.
Мы должны работать усерднее, чем когда-либо, до тех пор, пока Ичиро не пойдет в колледж.
We must work harder than ever, until Ichiro goes to college.
Эй, работайте усерднее.
Now, put your backs into it.
Она считает свои дни усерднее других.
More of a stickler for the safe period than the rest of them.
Но я тружусь усерднее тебя.
But I work harder than you.
Копайте усерднее или умрёте!
So dig harder or die!
С этого времени я буду работать еще усерднее.
From now on, I'll work ever harder
Я работаю усерднее, чем он, и я твой родной сын.
I work harder than him and I'm your own son.
Мне стоило молиться усерднее.
I should have prayed harder.
Надо быть усерднее.
You must improve.
Будьте усерднее.
Be sincere.
"Может, если бы ты работал немного усерднее..."
"Maybe if you would have worked a little harder..."
Он скажет : "Работайте усерднее", а потом одарит нас своим знаменитым взглядом.
He'll say, "Work it harder," then give us the Giardello glare.
Каким будет следующий вызов нам, Тоби? который заставит нас идти дальше и работать усерднее?
What will be the next challenge that makes us go farther and work harder?
- В следующий раз работай усерднее!
- Next time make it better!
Никто не работал усерднее, чем вы, чтобы обустроить это место.
No one has worked harder to build this place than you.
Я получаю сотрудника, который не жалуется, не бросит работу,... и трудится усерднее, чем полноценный.
I get employees who don't complain, don't leave and work harder than some people who aren't disabled.
Скажи им, чтобы копали усерднее.
Tell them to dig harder.
В некотором смысле мы должны постараться работать немного усерднее. УЛЬРИХ :
At some point, we are gonna have to work a little harder.
Когда ты говоришь "усерднее", значит ли это, что мы должны будем работать большее количество часов?
When you say "harder," does that mean more hours? You know, if we can go deep real quick.
"Чем усерднее ты ищешь, тем труднее найти но когда ты перестаешь это искать, оно само тебя находит."
"The harder you search, the harder something is to find, but if you stop looking, it will find you."
Он верит : чем усерднее мы ищем желаемое, тем меньше вероятность это найти.
He believes that the harder we search for what we want, the less likely we are to find it.
Я уже говорил, чем усерднее ищешь, тем найти труднее.
Like I said before, the more you look for it the harder it is to find.
Да, да, усерднее заниматься в следующий раз.
Yeah, yeah, study more next time.
Это просто слух, который мы пустили, чтобы кадеты усерднее занимались.
That's just a rumor we started to get the cadets to work harder.
Работайте усерднее.
Work harder.
Я буду тренироваться усерднее, чем любой твой ученик.
I will work harder than any skater you have ever trained.
Она повлияла на меня и побудила усерднее работать ради моей мечты.
She influenced me and motivated me to try harder for my dreams. 'Cause the show is tiring as hell, especially for Madonna.
Доктор Квин работал усерднее, чем кто-либо в этом центре.
Dr Quinn works harder than anyone at this centre.
Давай, подросток, гнись усерднее!
Come on, you tweenie, put your back into it!
Копай усерднее.
Dig in harder.
Ради нашего рынка мы готовы работать ещё усерднее.
We're counting on you.
Пытайся усерднее.
Well, try harder.
Они имею длинные усики, которые окутывают тебя, и чем усерднее ты пытаешься вырваться, тем быстрее попадаешь в их ловушку.
These would have long tendrils that would ensnare you, and as you tried to get away from them you'd just become more and more ensnared by your own actions.
И они будут работать усерднее.
And they'll work harder.
И еще, Майк, ты должен работать усерднее.
And, Mike, you've got to work harder.
Говорила мне, что в школе нужно учиться усерднее.
You said I should have worked harder at school.
Он сказал, что ты старался найти ребёнка усерднее всех.
He said you worked harder than anyone to find the child.
Он просто должен работать усерднее, чем все остальные 5-звёздочные рекруты.
He just gotta work harder than the other 5-star recruits out there.
И он абсолютно правильный, подъезжая к нему, я думаю : "Я буду усерднее работать, выплачу ипотеку и жить себе припеваючи... на пенсии".
I was driving there the other day and I thought to myself "I'll work harder and pay my mortgage off and be secure... - ( Laughter ) -"... in my old age. "
Пытайся усерднее.
Try harder.
Работай ещё усерднее.
Work even harder.
Ну, попытайтесь немного усерднее!
Well, try a little bit harder!
Ты должен молиться усерднее, если хочешь поправиться.
You have to pray harder if you're going to get well.
Мы над этим работаем. - Работайте усерднее.
- Well, work harder.
Буду сильнее этого хотеть. Буду усерднее работать.
By wanting it more, by working hard...
И если нет того, кто установит мемориальную доску на твоей могиле, тогда тебе стоит стараться усерднее.
And if you haven't got anyone who'll put a plaque on a bench for you, then you've got to work harder.
Они должны стараться усерднее.
They really must try harder.
Работайте усерднее!
Put your backs into it!
Заставляет людей молиться усерднее.
Makes people pray harder.