Успеваю translate English
247 parallel translation
Спрос настолько бешеный, что я едва успеваю.
The demand is so crazy, I can barely keep up.
Уже не успеваю.
I'm late.
Я успеваю за вами.
I'm getting it all right.
Не успеваю я добраться до подозреваемого, его убивают.
Before I get to the guy, he's killed.
Я не успеваю. Я не могу.
I can't keep up. I just can't.
Я не успеваю с вами позавтракать, простите.
I can't stay for breakfast, I'm sorry.
Без четверти одиннадцать... Едва успеваю заехать в гостиницу.
12 : 20... just time to stop by the hotel.
Или я возвращаюсь домой, а у них гости, и я ещё и порог не успеваю переступить, а мать уже кричит мне :
Or I come home and she has visitors and, even before I walk in, she's yelling at me :
Я никогда не успеваю в срок.
And I'll never make it in time.
Поняв, что я не успеваю, я побежала.
It is already too late for me to know, but I will also catch up with
Я совсем не успеваю! Дай мне времени!
Being free, I give me time
Я просто уже не успеваю обо всем этом писать.
I can't keep pace with writing about it.
Хотелось бы кофе, но не успеваю.
I'd love to have coffee, but I don't have time.
Это происходит раньше, чем я успеваю подумать.
It happens when I think about before.
Я не успеваю за тобой.
And I can't follow you.
- Сам, успеваю после работы.
I'm here as a vacation replacement. - Great.
Да я не успеваю их доставать.
I can't get my hands on'em fast enough.
То есть... полный абсурд. Я не успеваю, я растратил впустую много лет, Вы знаете об этом?
I'm late as it is, I wasted years, you know?
Салли, я за тобой не успеваю.
Sally, I can't keep up with you.
РАДИО, ДУБЛЯЖ, ТЕЛЕВИДЕНИЕ, КИНО, ТЕАТР И ВИДИШЬ, ВСЕ УСПЕВАЮ
Radio, TV, movies, theatre, but I manage to do it all.
Я не успеваю?
Am I late?
- Я всегда успеваю выйти.
- I'll make it.
Глаз не успеваю сомкнуть, а вы уже успеваете разораться, расстучаться.
As soon as I close my eyes you start to scream, shout, bang...
Вы пишете мне, мой ангел, письма по четыре страницы, быстрее, чем я успеваю их прочитать.
My angel, you write me four-page letters so fast that I am not able to read them.
Не успеваю производиты. Cегодня продал десяты штук.
I hardly manage producing them - 10 pieces sold just today.
Я разве не успеваю или плохо работаю?
I did not have time or not working?
Господа, успеваю сказать только "привет".
Gentlemen, what can I say but hi.
Я не успеваю менять объективы в антракте.
There isn't time to change the lens in the interval.
Но когда я ставлю у этого гадёныша Берни Бернбаума, я глазом не успеваю моргнуть, как шансы выравниваются.
But when I bet with this son of a bitch Bernie Bernbaum, before I know it, the odds even up.
- Не успеваю и подумать об этих вещах.
I don't have time to think about it. Don't you lie.
Я не успеваю за твоей мыслью.
I can't keep up.
` Всех сортов ` а они срут быстрее, чем я успеваю убирать
All sorts of shit and they shit harder than I can clean
У меня обычно столько дел, что я не успеваю... Ну, со знакомыми встречаться и...
I've too much to do to to meet people and...
Пока дошел только до "P". Я успеваю сделать 3 буквы за 4 года.
Unfortunately I've only got to "P". 3 letters every 4 years!
Я не успеваю за ней.
Don't lie to me.
Иначе ничего не успеваю.
Otherwise, I get behind.
Когда я ощущаю сильные эмоции в метре от меня, оно просто само срывается с губ, прежде чем я успеваю себя остановить.
When I feel strong emotion from two feet in front of me... it just jumps out of my mouth before I can stop it.
Жизнь летит стремительно, я не успеваю за ней.
Life goes running fast, and I can't keep up.
Скажу так - я за этим пацаном не успеваю.
I tell you, I'm no good at watching that kid.
Если успеваю - да.
- If I get in on time.
Да нет, обычно я успеваю задать хотя бы один вопрос.
Well, usually I ask at least one question...!
У меня много разных мыслей, только они так быстро улетучиваются... что я не успеваю их записать.
I've got intense thoughts, but I can't keep them in my head long enough... to get them down on paper.
Я не успеваю за ней.
It's going by too fast for me.
Не беспокойся. я всегда успеваю.
Don't worry about it. I'm always right on time.
- Гэл, я не успеваю на самолёт.
I've missed my plane.
Я вполне успеваю за ним.
I can easily keep up.
Боже мой, я не успеваю готовить. Официант!
- Waiter, waiter!
К тому же, я не успеваю с работой.
Anyway, I have work to do.
Не успеваю. Хорошо. Буду там через час.
Allright, I will be there in an hour.
Не успеваю я так.
Too little time.
Я не успеваю.
I'm way behind.