Устоять translate English
818 parallel translation
Если он любит скачки, то не сможет устоять глядя, как его жокеи побеждают.
If he loves the track, he couldn't resist seeing his silks win.
Поднимайся сюда и попробуй устоять пару раундов.
Come on up here and see what you can do with a good man.
Эта смелая модель захлестнула город, даже хромой не смог устоять
This daring gown has stormed the town Its lamé will not crack
Мне всегда трудно устоять.
I hate to see things lying around.
Перед ней невозможно устоять.
A man would look for her anywhere, Mary.
Тот тип девушки, перед которым невозможно устоять.
The kind of girl you can't help but like.
- Перед Льютом сложно устоять.
Lewt's hard to resist.
Но я не мог устоять перед выходным в горах.
But I couldn't resist a day off in the mountains.
Я проходил мимо и не смог устоять.
I was passing by and could not resist these.
Всех блондинок и брюнеток, которым трудно устоять,
There may be blondes and brunettes That are hard to resist
Ты будешь "Синобу", "устоять против всего".
You will be Shinobu, "to endure through anything."
" Ты должна была это понимать, а мне должно было хватить мужества устоять перед тобой.
" You should've realized that, and I should've more courage to resist you.
Думаете, они идут на вечеринку за каким-нибудь парнем расхаживающем в небрежно расстёгнутом жилете... источающим взгляды "ах-какой-я-красавчик" и "тебе-не-устоять-против-меня".
You think a girl goes to a party and there's some guy in a fancy striped vest strutting around giving you that I'm-so-handsome - you-can't-resist-me look.
Никто не может устоять против паланкинов.
No one can withstand the palanquins.
Бриллианты единственное, перед чем вы не можете устоять.
Diamonds, the only thing in the world you can't resist.
Самой порядочной женщине трудно перед ним устоять.
If one isn't the most honest person in the world... and many women give in.
Не смог устоять.
Had to have your little fit.
Женщины не могут устоять перед этим.
Women just adore security.
Никто не может устоять против этого безумия.
No one can resist the madness
Даже горы не смогут устоять перед этим гневом.
Great mountains cannot stand before this wrath.
Я не могу устоять перед женщиной.
I can't resist a woman.
Я не имела права, но не могла устоять.
I know it was wicked of me, but I couldn't resist.
Вы способны сделать много лучшее! Вы можете сделать так, чтобы ничто на Земле не могло устоять на моем пути по возвращению к вам!
You can make it possible so that nothing on Earth will stand in my way of coming back to you.
Как сложно устоять перед тем, кто вас так сильно любит!
Oh it's difficult to resist someone who loves you so much.
Ему не устоять!
The devil will be tempted, of course!
Трудно устоять - квартира пуста.
The situation was irresistable, an empty apartment.
Никакой Танкреди не смог бы устоять против твоей красоты.
It is true, Angelica
Я приехал из Нью-Йорка что бы писать о двигателях, но вот я встретил блондинку и и место на игре я совершенно не могу устоять перед легкой атлетикой
I came out from New York to do a series on rocket hardware, but I picked up a blond and a pass to the ball game because I just can't resist athletics.
Он не сможет устоять перед искушением.
Such a prize he could never resist.
Да, но... устоять-то трудно!
But it's hard to resist, eh?
Ладно, посмотрим, удастся ли нам устоять на ногах.
Let's see if we can stay on the ball.
Неужели ты думаешь, что ты и я... имеем силы устоять перед этим?
And do you really think that you and I would ever have the strength to face it?
Кто может устоять этой очаровательнице?
Who can resist that face?
И – мужчине трудно устоять перед хорошенькой девушкой.
And men have a weakness for pretty girls.
совесть их не в том, Чтоб устоять, а в том, чтоб скрыть измену. - Ты думаешь?
Their best conscience is not to leave't undone but keep't unknown.
И я не могу устоять перед этими фильмами, которые ведут вас от рассвета до рассвета, используя приемчики вроде : 6 часов на всей земле, 6 часов над каналом Сен-Мартин, 6 часов над каналом Гёта в Швеции, 6 часов над Гаваной,
I can't resist the kind of film that walks you from one dawn to the next, saying things like, It is six o'clock on Earth, six o'clock at Sain-Martin Canal, six o'clock at the Göta Canal in Sweden.
Говорят, что ни один мужчина не может перед ними устоять.
They say no human male can resist them.
Нет, нет, когда их кровь закипит, ничто не сможет устоять перед ними.
No, no, when their blood is up nothing will stand before them.
Не смог устоять при пересадке, пришел увидеть дочурку.
I couldn't resist stopping off between trains to see my little girl.
Но еще, думаю, это потому, что они у меня такие мягкие в сорочке, он не смог устоять!
Oh, I think it's because they are so plump and tempting inside my jacket, he could not resist!
Простите, что я доставил вас сюда таким причудливым способом, но я видел, как вы пролетали мимо, и просто не смог устоять.
You must excuse my whimsical way of fetching you here, but when I saw you passing by, I simply could not resist.
- Нас всех мучают искушения, перед которыми мы должны устоять.
- We all have temptations to withstand.
Скоро он станет таким сильным, что ни один из нас не сможет устоять.
Soon, it will become so powerful that none of us will be able to resist it.
Здравствуйте, Марвик, не смогли устоять перед пари?
Hey, there, Marvick, so you couldn't resist a wee wager?
Но, предположим, ты путешествуешь с очаровательной девушкой, которую после не увидишь. Если обстоятельства, когда бывает трудно устоять.
Yes, but let's suppose that on your travels you met a lovely girl whom you knew you'd never see again.
Затем он создал Гризли и Кри. как увядшие листья в лесу. но они не могли устоять против оружия Кри.
Then he made the grizzly and the Cree. There was war between the two tribes... and the grizzly fell as brown leaves in the forest. The grizzly was mighty in battle... but he could not stand against the weapons of the Cree.
Трудно устоять.
It's difficult to come by.
Никто не может устоять перед моей красотой!
No one risist my beauty!
Теперь вопрос заключается только в том, как эта защитная пленка сможет устоять перед концентрированными силами зла, выдержать атаку клеток крови, взятых из вновь образованной плоти?
Now, the question is... can this protection withstand... the forces of undiluted evil... withstand an attack from the blood taken from the newly formed flesh?
Бездомные и заблудившиеся - она никогда не могла устоять.
Waifs and strays, she never could resist.
Ты не можешь устоять перед соблазном.
You can't fight against a tilt.