English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / Утверждение

Утверждение translate English

445 parallel translation
Лживое утверждение, вот что это такое.
False representation, that's what it is.
Утверждение, что это не Вы, только подкрепляло уверенность жертвы, что это всё же Вы.
That's exactly it! With denying it, you encouraged your victims to believe that you were them.
Зло, наконец, отброшено. Не слишком ли смело утверждение о том, что зло есть в любом человеке?
But aren't you a bit presumptuous in assuming that there's evil in all men?
Мы же знакомы много лет. Можно высказать смелое утверждение?
After all the years we've known each other... do you mind if I make a rather blunt statement?
Это самое нелепое утверждение. Я ещё никогда...
That's the most ridiculous statement I ever...
¬ аша честь, € не имею в виду, что идентификаци € не добросовестна €, но ночь была очень тЄмной и утверждение о том, что убийца был одет в тЄмное пальто и светлую шл € пу, весьма общее.
Your Honor, I don't want to imply that this identification is not in good faith... but it was a particularly dark night... and the basis for the identification seems to be... that the murderer wore a dark coat and a light hat, a fairly common combination.
Я отрицаю это голословное утверждение.
That has nothing to do with it. I deny the allegation.
Неосторожное утверждение тут и там, несколько удачных предположений о будущем.
An unguarded statement here and there, a few lucky guesses about the future.
Проверим его утверждение.
Let's see if the details bear him out.
Ваше утверждение само по себе ничего не значит.
Just because you say it, Doesn't mean i will pass.
Хорошо. Правильное утверждение.
- Ok positive statement.
Что это - утверждение, отрицание? Хочешь сказать да?
What do you mean, yes, no...
Опасное утверждение.
A dangerous statement.
На чем основано ваше утверждение?
- On what do you base that statement?
Сэр, пожалуйста, объясните это утверждение.
Sir, would you mind explaining that statement, please?
М-р Скотт, раз уж мы здесь, ваше утверждение нелогично и не стоит опровержения.
Mr. Scott, since we are here, your statement is not only illogical but also unworthy of refutation.
Эмоциональное утверждение.
It was an emotional statement.
Это очень хорошее утверждение что элита есть частью общества, которая чувствует на себе ответственность за других.
It is a very good statement that the elite is that part of society which feels responsible for the rest.
Весьма огульное утверждение, учитывая, что мы незнакомы.
Rather a sweeping statement, considering we've never met.
Спектакль - это повсеместное утверждение выбора, который уже был сделан в производстве, не говоря уже о последующем потреблении.
It is the omnipresent affirmation of... the choice already made in production, and its corollary consumption.
И он готов перед отцом защищать своё безумное утверждение.
He is prepared to repeat his mad opinion in front of my father.
Господин Перес, Вы будете хлопотать за утверждение плана?
Mr Peres, do you think the government will authorize the plan?
Тоже самое что и вам : неопределённое утверждение о существующей проблеме.
The same thing they told you, a vague acknowledgment of the problem.
Есть одно любопытное утверждение, касающееся недавних крупных столкновений в Солнечной системе, предложенное психиатром Иммануилом Великовским в 1950 году.
Now, there is a curious argument alleging major recent collisions in the solar system proposed by a psychiatrist named Immanuel Velikovsky in 1950.
Необходимо перефразировать данное утверждение, используя прошедшее время.
It is necessary for your statement to be rephrased, using the past tense.
Абсурдное утверждение.
An absurd assertion.
РИМ... сияющее утверждение величайших достижений рода человеческого.
Blazing pronouncement of mankind's most glorious achievements.
Нет, доктор, это всего лишь утверждение права собственности.
No, she's just asserting rightful ownership.
Очень откровенное утверждение, мадемуазель.
That is a very candid statement, mademoiselle.
"Ты меня любишь" - это всегда вопрос, но никогда не утверждение.
It's always a question, never a statement.
Абсолютно беспочвенное утверждение.
That's a completely groundless accusation.
Это смелое утверждение.
- That's a bit sweeping.
Это интересное утверждение.
It's an interesting concept.
- Утверждение. 1 : 0
Statement!
Утверждение!
No. Statement!
- Утверждение!
Statement! One...
Каждая улика, каждое утверждение запятнано безразсудством Логана.
Every piece of evidence, every statement is tainted by Logan's reckless action.
Эффект вербального акта на родителей... утверждение не предлагается, как правдивое.
Effect of a verbal act on the parents... statement not offered for its truth.
Утверждение "Я знаю, что мне больно" лишено всякого смысла.
Therefore to say, "I know I am in pain," is entirely senseless.
Это совсем не то утверждение,.. которое я хотел бы услышать в свое оправдание в суде, сэр.
That is not an assertion I should care to see tested in a court of law, sir.
Но так же верно будет и утверждение, что мне очень хотелось бы узнать о нем побольше.
But it is also true I am curious to learn more about it.
Мы должны проанализировать это утверждение, Гектор?
- Should we analyze that statement, Hector? - Yeah, yeah, yeah, yeah, yeah. - Come on.
Как вы могли сделать такое утверждение?
How on earth could you make a statement like that?
Ну, думаю одно это утверждение отражает твой расцветший интеллект.
Well, I think that statement alone reflects your burgeoning intelligence.
Она не сделала утверждение, значит, и я не могу.
If she doesn't do the assignment, I can't do mine.
Люди любят каверкать это утверждение
People like to twist that around
Тем, как вы умеете взять прямое логичное утверждение и так вывернуть его наизнанку что, в конце-концов, оно начинает означать то, что вы хотите сказать, а не то, что на самом деле означало.
The way you take a straightforward logical proposition and turn it inside out so that in the end it says what you want it to say, instead of what it actually means.
Спорное утверждение.
Perhaps it's time we put all this into perspective.
Это расписание работ на завтра, вам на утверждение.
Here's tomorrow's duty roster for your approval.
- Утверждение. 2 : 0
Statement!
- Не сейчас - Утверждение!
Not now...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]