English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / Утрам

Утрам translate English

1,219 parallel translation
Ох, по утрам.
Oh, in the mornings.
Последний месяц ты бреешь ноги по утрам.
Michelle Garris e-mailed me and asked for advice on breaking into Tinseltown.
И нам очень рано вставать по утрам так что я, наверное, лучше пойду.
And we have to get up pretty early in the morning so I guess I better get out of here.
Продавать по утрам, передумывать днём.
We'll sell in the mornings, keep it in the afternoons.
Сынок... я счастлив, когда ты просыпаешься по утрам.
Son, I am happy when you wake up in the morning.
Мерзкий запах изо рта по утрам. К тому же, нельзя забывать опускать крышку от унитаза.
Bad breath in the early morning, remembering to lower the toilet seat.
И наконец, это любовь заставляет нас вставать по утрам и мчаться на ее поиски.
In concluding, love is what makes us wake up every morning and has us try again.
Если бы я мог гулять по утрам, я был бы счастлив.
If I could walk midmorning, I'd be a happy man.
Пол банки вечером и... проверяй иногда воду, а Рей будет кормить его по утрам.
Half a can in the evening, and... check the water now and then, and Ray will feed him in the morning.
нет, сегодня не воскресенье она опять стала плакать и это меня пугало потому что теперь она плакала по утрам раньше никогда так не делала
No, it's not Sunday. The crying had started again. And it scared me'cause now it was in the mornings.
сидит дома целыми днями и плачет и по утрам теперь тоже
She sits in the house all day, crying. She does it in the mornings, too.
но мы должны об этом, ну, поговорить про плач этот по утрам, про депрессию давай это исправим вот так мужчины и думают, да?
But that's something that we should, you know, talk about a bit. The crying in the morning thing, the depression. Let's get that fixed.
Я занимаюсь спортом, бегаю по утрам, забочусь о здоровье.
Because I'm working out. I do free-weights.
А по утрам, когда они встают, и облачаются, и надевают маски, кто их постигнет, кто разоблачит, кроме недремлющего ока, что сквозь покровы зрит?
In the morning, when they are up and dress'd and their mask is on, who can perceive this save that eternal eye that sees through flesh and all?
Я не принимаю в среду по утрам.
But we don't see patients Wednesdays!
- Да, и еще : я никогда не консультирую по утрам в среду. - Хорошо.
The office is closed Wednesday mornings
* ∆ елтый это цвет волос моей любви * * ѕо утрам, пора вставать * * ѕо утрам, пора вставать *
# Yellow is the color of my true love's hair # # In the morning, when we rise #
- * ѕо утрам *
# In the morning #
* — иний это цвет Ќебес * * ѕо утрам, пора вставать * * ѕо утрам, пора вставать *
# Blue is the color of the sky # # In the morning, when we rise #
* ∆ елтый это цвет волос моей любви * * ѕо утрам *
# Yellow is the color of my true love's hair # # In the morning #
- * ѕора вставать * * ѕо утрам, ѕора вставать *
# When we rise # # In the morning, when we rise #
- Я люблю тишину по утрам.
I like it quiet in the morning. Yes.
- Да. Тишину по утрам.
Quiet in the morning.
Ты заметил, что он никогда не ест по утрам?
Haven't you noticed? He nevers eats in the morning.
Бегает по утрам
RAN most mornings.
Просто чтобы вставать по утрам
Just to get up in the morning.
Валстория приезжает в министерство по утрам через день ровно в 7 : 30.
Valstoria arrives at the ministry every other morning, 7 : 30 exactly.
Он гулял по утрам для аппетита, чтобы съесть бифштекс или порцию цикория и хоть как-то излечить свою меланхолию.
His morning walk opened his appetite and eating a beefsteak or a portion of chicory would somehow comfort his melancholy.
А по утрам, как солнышко выйдет... Очень тяжело...
The sadness goes when the sun shines in the morning.
Хм. Знаешь, то такое чувство отвращения, которое иногда бывает по утрам, после?
You know that sinking feeling you sometimes get the morning after?
Он по утрам отвозит дочь на учебу.
According to reports, he takes his daughter to school in the morning? - Yes, sir.
Я по утрам не ем.
I never eat breakfast.
По утрам она будет долго спать и, когда она откроет глаза, она увидит перед собой чашку кофе, которую я принесу ей.
In the morning it will be a long sleep and when she opens her eyes, she sees before him a cup coffee, which I bring her.
А по утрам, что она делает с 8 часов и до полудня?
And in the morning, what it does from 8 am until noon?
Я всегда занимаюсь по утрам.
I practice in the mornings.
Я знаю, как ты ходишь на реку по утрам, чтобы умыться.
I could not live another day without you. I know the way you walk to the river in the morning... and clean your skin.
У меня по утрам всегда такой голос.
I always sound like this in the morning.
Не думал, что вы пьете по утрам, м-р Истер.
I didn't take you for a day drinker, Mr. Easter.
А по утрам небо становится совершенно зеленым.
and in the morning, the sky goes completely green.
Я объявляю меню по утрам.
I do the menu in the morning.
Мы катим в объезд, чтобы не угодить в поток, что по утрам еле тащится в церковь.
And we have to take Glenville to avoid traffic because the damn church people drive too slow.
Будит по утрам. Ее волнует наше будущее. Я задыхаюсь.
She wakes me up in the morning, worries about our future, I'm suffocating.
Если бы я хотел этого, то ходил бы смотреть мультфильмы с детишками сраными субботними вечерами... Или, блядь, по утрам.
If I wanted that, I'd go to see cartoons on fucking Saturday afternoons with kids... or Saturday mornings.
По утрам она уходила
In the morning, she'd be gone
У неё часто ноют шея и плечи, массируй их по утрам.
Her neck and shoulders ache often so massage them every morning
Но ведь это ты должна ходить по утрам к королеве?
Aren't you supposed to check the Queen every morning?
Иногда, просыпаясь по утрам, я не могу слышать ее голос.
Some mornings I wake up and I can't bear to hear the sound of her voice.
По утрам буду играть в гольф, днем - валяться на пляже, а потом есть и пить всю ночь.
I'm gonna play golf in the morning, lie on the beach in the afternoon, and eat and drink all night.
другой востребованной и оплачиваемой задачей в королевском дворце было разогревание его рубашки, перед облачением по утрам.
Another sought-after and rather cushier task in the king's chamber was warming his shirt before he put it on in the morning.
Она бегает по утрам...
She runs most mornings...
Не думал, что вы пьете по утрам, м-р Истер.
I don't think you have anything...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]