Учатся translate English
498 parallel translation
Мне не за что наказывать детей, они меня слушаются и хорошо учатся В самом деле?
I've no need to punish the children, they obey me and learn well
На мне учатся делать прически.
The other girls practice on me.
Знаете, девушки учатся здесь многому, чего нет в учебниках.
You know, a girl learns plenty around here you don't find in seed catalogs.
- Мои дети учатся.
I got two kids going to school.
- Но он говорил мне, что у него учатся одни тупицы.
But he tells me he has only dunderheads.
Вот что бывает, когда копы учатся в колледже.
That's what happens when a cop goes to college.
Он на Среднем Востоке, а дети учатся в пансионе.
He's in the Middle East, and the kids at boarding school.
Некоторые парни учатся, а некоторые нет.
Some guys learn and some don't.
Смелей, Камурати! Подобные тебе учатся быстро!
Courage, Camurati, someone like you can learn immediately!
Эти дети хотят одинаково одеваться и чему научился один из них, учатся другие.
These children all want to dress alike... and what one learns, they all learn.
Мои младшие, Джек и Мэри, учатся в одном классе с Лолитой.
My two youngest, Jack and Mary, are in the same grade as your Lolita.
Эти бедные, больные дети... учатся зависимости от когтей своих родителей... вместо того, чтобы их любить.
Those poor, sick children... are taught to depend on their parents'claws... instead of their love.
Теперь все учатся. Меня комсомол послал в ваш аил.
Everybody gets educated now.
Читать учатся... с алфавита, петь учатся с до-ре-ми.
When you read you begin with A, B, C When you sing, you begin with Do-Re-Mi
Некоторые учатся, только если их мозг этого хочет.
One learns only when the mind wants to.
Похоже, учатся они быстро.
They seem to learn rather quickly.
Поэтому они учатся говорить по-клингонски.
That's why they're learning to speak Klingonee!
Ничего не поделаешь, на ошибках учатся.
We all learn from our mistakes.
- Даже дети учатся.
- Even the children learn.
Даже историки не учатся у истории.
Even historians fail to learn from history.
Сперва они очень расстроены, затем это проходит, и они учатся находить в этом удовольствие.
They are very upset at first, then it wears off, then they learn to like it.
Послушайте, я тут вдруг подумала,.. ... на мясника же учатся?
By the way, tell me does a butcher learn his trade?
У меня дети учатся. Я должен их проверять.
I have two kids who study, I have to check on them often.
Твои дети учатся играть на скрипке?
How's that kid of yours gettin'on with the violin?
Вот так выглядит интернат, в котором живут и учатся Джонни, Ули и другие ребята.
That's the boarding school where Johnny, Uli and all the others live and study.
А чему они учатся - я не знаю.
I don't know what they learn.
Учатся два друга на адвокатов... вместе...
Two young friends are reading for the Bar.
Это наш шанс показать всей стране... какие блестящие, талантливые... выдающиеся студенты... учатся в Райделе.
It is our chance to show the entire nation what fine, bright, clean-cut, wholesome students we have here at Rydell.
Но многие дети учатся делать такие вещи.
But many children learn to do those things.
Дамы и господа, животное, которое вы здесь лицезреете, - с хвостом, на четырёх копытах - является членом всех учёных обществ, а также профессором нашего университета, где студенты учатся у неё драться и ездить верхом.
Ladies and gentlemen the animal you see here, with its tail and four hooves is a member of the academic society and professor at our university where he teaches the students to ride and to fight.
Прежде чем бегать, учатся ходить. Только когда вы научитесь дисциплине, вы сможете вновь занять место е нашем великом обществе.
When you can respond automatically to discipline you'll be fit to take your places again in our great society.
А интеллектуалы идут на курсы и учатся этому. как рожать детей. да?
lntellectuals go to class to study how to do this. My wife and I sat in class to learn how to have natural childbirth. And the first thing they teach you is that you have to breathe properly, see?
Твои друзья они все учатся карате?
Your friend all karate student?
А учатся там только дочки принцев и королей.
It's world-famous.
Почему ему можно прогуливать, когда все другие учатся?
Why should he get to ditch, when everybody else has to go?
Люди всегда учатся на своих ошибках.
People have to learn for themselves.
Такие как он ничему не учатся.
People like him can't be taught anything.
Ну, детектив, что тут у нас? Так, пара детишек учатся в школе "Святого Джона".
You have two kids in school.
Летают на вертолётах... учатся взрывать всякую херню.
riding around in helicopters... learning how to blow shit up.
Они учатся в нашей школе. Они играют в нашем школьном дворе. Они хорошие мальчики.
They learn in our school, and they play in our schoolyard, and they are good boys.
Я скажу вам одну вещь- - дети учатся метрической системе здесь- - килограммы, граммы, и тому подобное.
I'll tell you one thing- - the kids are learning the metric system here- - kilos, grams, that sort of thing.
Блядь, пускай учатся печатать.
Learn to fucking type.
- Знаешь, Мэгги, чем раньше дети учатся говорить, тем раньше они начинают огрызаться.
You know, Maggie, the sooner kids talk, the sooner they talk back.
Твои мышцы все еще учатся различать новые сигналы.
Your muscles are still sorting out their new signals.
Эти заносчивые дураки ничему не учатся.
Those haughty fools never learn
Дети учатся всему у взрослых, они верят им.
Children learn by believing adults.
У этой расы телепатов отсутствовало понятие устной речи и они учатся ее использованию под руководством... старого знакомого.
This telepathic species has no concept of spoken language and is being instructed in its use by... an old friend.
Они быстро учатся, капитан.
They learn very quickly, captain.
В принципе, да, учатся.
You bet he does.
Молодые пусть... за племя, род стоять учатся ".
The Khazars are coming.
Учатся.
You learn it.