English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / Училась

Училась translate English

1,530 parallel translation
Нет, я училась в художественной школе.
No. - I went to art school...
Майк, Робин между танцами тоже на врача не училась.
Mike, Robin didn't exactly go to medical school between lap dances.
Ну, потому что я сама училась в этой школе.
Um, well, because it's my alma mater.
В любом случае, я училась в закрытом пансионате в Калифорнии.
Anyway, so, I've been at boarding school in California.
Хоть в кружевах недостатки видны, училась она искусству войны.
While deficient, perhaps, in the making of lace, she has mastered the arts of the hunt and the chase.
И вспомнила о том, когда училась
And it made me think about when I was learning
Да, потому что я знаю, твоя жена там точно училась.
Yeah,'cause I- - I know your wife did.
Когда я училась в средней школе, все было проще.
Junior high was a lot easier when I went.
Я училась у лучшего.
I learned from the best.
На третьем курсе я училась в Париже, мы с Маршаллом не виделись 2 месяца.
It was junior year and I was studying abroad in Paris, and I hadn't seen Marshall for two months.
Итак, первая жертва Сара Тидвайл училась в классе 94 года выпуска и вторая жертва была убита накануне встречи выпускников того же класса.
Now, this first victim, Sarah Tidwyler, was a member of the class of'94. And the second victim was killed just before the reunion of the same class.
Мои отец и брат тоже были врачами, а я училась на сестру милосердия во время войны.
My father and brother, too. And I trained as a nurse during the war.
Даже я училась на сестру милосердия во время войны в Южной Африке.
Oh. Even I studied nursing during the South African war.
Сюзанна Роял, училась через пару лет после тебя.
Susannah Royal, a couple of years behind you.
Я училась всё время помогать не упасть или ещё держаться на лестнице.
I've learnt over time help does not * * * or hold the ladder still.
В колледже она училась на инженера.
She was an engineering major in college.
Я училась все выходные.
I had been studying all weekend.
Я училась моих девочек десятилетия. не смешиваться с обществом, а завоевывать его
I've been training my girls for decades not to blend into society but to conquer it - -
Да, она училась на химическом и инженерном одновременно.
Yeah, she was a chemistry-engineering double major.
Мама хорошо училась всю начальную школу.
Mom's looking good through elementary school.
Да, я долго училась этому.
Yes, I've learnt a lot.
Иначе зачем бы я столько училась?
Why else would I study so hard?
До одиннадцати лет я училась на дому.
I was home-schooled until I was 11.
Тогда Джесси училась в пятом классе католической начальной школы в Спрингфилде.
That's when Jessie was still a fifth-grader, at a catholic elementary school in Springfield.
Лемон училась в средней школе с одной Шарлоттой, так та на переменках терлась промежностью об дерево.
Lemon went to middle school with a Charlotte who used to rub herself against a tree during recess.
Я был здесь с тех пор, как ты училась в старшей школе,
I've been over here since you were in High School,
Меня зовут Ди Рейнольдс, и я не только профессиональная актриса и комедиантка но ещё и училась в этой школе.
My name is Dee Reynolds, and not only am I a professional actress and comedienne, uh, but I also used to go to school here. What have you acted in?
Когда Патриша училась в Хопкинсе,
When Tricia was at Johns Hopkins
Ты где водить училась?
Where'd you learn to drive?
- Ты усердно училась, и мы просто хотим быть рядом.
- You studied hard, and we just want to be here for you.
И она также упомянула, что ты возможно захочешь поговорить с моей подругой Карли Бароу, которая училась в Беркли.
And, uh- - and she also mentioned that you might want to talk to my friend Carly Barow who went to Berkeley.
- Не знал, что ты тут училась.
I didn't know you went here.
- Я и не училась.
I didn't.
Пока моя мама была на дежурстве, я училась читать в галерее, игралась в морге, рисовала на старых карточках.
While my mom was on rounds, I learned to read in the o.R. Gallery, I played in the morgue,
Я училась в медшколе с женщинами, похожими на тебя. Не любящими других женщин.
I went to medical school with women like you who don't like other women.
Прошу прощения, я в школе училась училась, набиралась ума-разума, занималась волонтёрской работой в округе.
Excuse me, I was in high school. Studying, keeping my nose clean, doing volunteer work for the community.
Я училась у мастера.
I learned it from the master.
Три года училась делать тапиоку... наконец-то бы я сделала кремовую ириску!
Spent three years of tapioca, it was finally gonna be creamy butterscotch.
Она якобы погибла в автомобильной аварии, когда училась в институте Чжинг Цай в Гонг-Конге.
She was supposedly killed in a car accident While studying mandarin At the jing zi institute in hong kong.
Я тогда еще училась в техническом колледже Санта-Моники, когда мистер Триллинг говорил нашей группе о применении науки для улучшения товаров, которыми мы пользуемся каждый день.
I was a student at Santa Monica tech when Mr. Trilling spoke to our class about using science to improve an everyday product.
Моя дочь тоже училась в школе.
My daughter went to school, too.
Она училась два года в колледже, тогда как мой сын учился 4 года в институте в Соединенных Штатах.
She went to a 2-year college, but my son went to a 4-year university in the United States.
Я послала тебя в школу и ты отлично училась.
I sent you to school and you got perfect scores.
В какой школе ты училась?
So what High School did you go to?
Училась.
I did.
- В музее, куда они меня устроили, сослуживица спросила где я училась, и я рассказала ей выдуманную историю.
- At the museum where they placed me, A co-worker wanted to know what High School I went to, So I told her the cover story.
Ты же знаешь, что её семья в течение последних девять лет училась ходить мимо её пустой спальни.
- You know, her folks have spent the last nine years Learning to walk past an empty bedroom.
Когда я училась в школе, родители потеряли свое состояние и тогда было нелегко.
In high school my parents lost their fortune and it was difficult.
Ты же там училась.
You went there.
Ты ведь в 90-е училась в Университете Южной Калифорнии, да?
Um, you were at USC in the'90s, right?
Но я помню, чему училась.
But I know my learning.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]