English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / Учили

Учили translate English

1,380 parallel translation
Вы растили и учили её на протяжении десяти лет!
You raised her and trained her for ten years!
Вы сами учили.
You taught me that.
Он забыл всё, что мы учили... и чему учим.
He forgot everything we've learned. Everything we teach.
Надеюсь, вы помните, чему вас учили в школе.
All right, you know what we briefed on the ground.
Надеюсь, ты хорошо запомнил, чему тебя учили, Торпеда.
Sure as hell hope you paid attention in class, Speedboat.
Его учили никогда не отступать и не сдаваться.
Taught never to retreat, never to surrender.
Мы делаем то, чему нас учили ради чего нас растили ради чего мы родились на свет.
We do what we were trained to do what we were bred to do what we were born to do.
Вы не учили его в 11 классе на уроках английского?
Did you have to memorize that for your 11 th grade English class? Fuck off.
- Вы учили это с мистером Гектором?
- Have you done that with Mr. Hector?
- Что учили?
- Done what?
Бог знает, зачем вы учили "Короткую встречу".
God knows why you've learned Brief Encounter.
- Это то, чему вы нас учили, сэр!
- It's you that taught us it.
Но из всех мальчиков Гектора только один действительно принял все близко к сердцу, помнит все, чему его учили.
But of all Hector's boys, there is only one who truly took everything to heart, remembers everything he was ever taught.
Те придурки учили нас находить дорогу с помощью компаса и по звёздам.
Those assholes teach us to find directions with compasses or the stars.
Может вас там учили с оружием обращаться?
They teach you to handle guns there?
Нас учили идти на улицы и учить других, учить других быть солдатами Господа и выполнять волю Господа, то, что Он хочет, чтобы ты сделал.
They are training to us in order to leave and to train to others to train to others to be the Army of God and to make the will of God what It wants that you do.
Я чувствую, что нас учили быть воинами, только на более забавный манер.
I feel that they are to us training to be soldiers single that of an amused way.
Скажи, что тебе стыдно, тебя что, родители не учили?
Say you are sorry. Didn't your parents teach you?
Меня учили что они - варвары но этот американский солдат слова его матери точь-в-точь слова моей матери.
I was taught... that they were savages... but that American soldier... his mother's words... were the same as my mother's.
Нас учили в школе, что мир сделан из материала, из материи, массы, атомов.
We were all taught in school that the world is made of stuff... of matter, of mass, of atoms.
Итак, то, чему нас учили в школе, на самом деле не соответствует реальности.
So, what they taught us in school isn't really the way it is.
Именно поэтому некоторые старые оккультные школы учили людей сосредотачиваться на пламени - быть пламенем, фактически - так что вы учитесь помещать ваше внимание в очень острый канал, где плотность энергии увеличивается.
That's why some of the old occult teachings... teach people to focus on a flame - a match flame, in fact - so that you learn to bring your attention... into a very sharp channel... so that the energy density becomes greater.
И они прибыли в тюрьму, где американцы учили иракцев убегать.
And they arrived at the prison the Americans were training Iraqis to run.
Так нас учили.
Or so we're told.
Помните, когда я и Талья были маленькими? И Вы учили нас плавать?
Do you remember when Talia and I were little and you taught us how to swim.
Вначале Вы учили нас держаться на воде.
First you taught us how to float.
Тебя ничему не учили в школе для дебилов?
Don't they teach you anything in nutter school?
Меня этому учили, но я все равно ничего не знаю.
Sounds familiar
В моё время мы учили 2 + 2 и оставались дома.
In my day, you learned two plus two and you stayed home.
И первое, чему нас учили ты должен быть честен сам с собой.
And the first thing that they teach you is that you've gotta be true to yourself.
Меня учили не спрашивать, откуда пришла помощь.
Well, I guess I was raised never to question my blessings.
А меня учили спрашивать, откуда взялась куча еды со странными этикетками, упавшая с неба.
I was raised to question piles of food with weird labels that just fall out of the sky, Rose.
Несмотря на затруднения, туристы стекаются в Иерусалим, к тем местам религиозного значения которые их учили почитать в детстве.
Despite the troubles, tourists still flock to Jerusalem, to places that their particular brand of religion taught them to revere as a child.
Не забудь, чему тебя учили, Шеф!
Don't forget all your training, Chef!
ХАСКИ Дейлу Хельму, как всех студентов Христианской Академии Парсонс учили, что будущее в руках Божьих.
dale helm, like all the students at parsons christian academy, was taught that his future was safely in god's hands.
- Мы их, типа, учили всему.
- It was that we schooling them.
Тебя этому учили в Америке?
Is that what they taught you in America?
А тебя не учили, сначала здороваться?
- You got the manners to say hello first?
Вы учили меня проявлять заботу о людях, так?
You guys raised me to take care of people, yeah?
Меня всегда учили "Колготки ( tights ) свисают"...
I was always taught "tights hang down" was the...
Извините, но я делала все, как вы нас учили.
Though it's the case I have been doing things according to your teachings
Чему тебя только учили!
I wonder what they taught you.
Их учили защищать короля, его граждан и его владения.
They are trained to defend the King and all his citizens and properties.
там нас учили, что искусство субъективно.
And they taught us that art is subjective.
Потому что я знаю, тебя учили лучшему, чем это
Because I know you were taught better than that.
Деб, тебя не учили стучать в дверь?
Deb, did knocking occur to you?
Может, если бы вы учили нас физике...
Isn't it more important, though, that you teach us physics...
Разве тебя им не учили?
- Didn't they train you?
Но, если бы нас не учили сопротивляться пентоталу, могла бы.
But if I hadn't been trained to withstand Pentothal, I might have.
Помните о том, чему вас учили.
Remember your training.
- Вас в полиции, что не учили быть аккуратной с уликами?
Didn't they teach you Health and Safety in the police?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]