Ушей translate English
997 parallel translation
но он улыбается до ушей.
I don't know, but he had a Bang Shil ( Gong Shil ) kind of smile. ( bang shil is also an expression for smile )
Прямо отсюда, на этом участке, мы построим лечебницу для глаз и ушей.
Now, over here on this site we're gonna build an eye and ear hospital.
Помню, я покраснел до ушей.
I remember I blushed crimson red.
В тот вечер я последовал за ней, когда она вышла от себя я шёл за ней, и подальше от любопытных ушей я познакомился с ней.
That night I followed her after she came out. I followed her and... far from indiscreet ears, we got acquainted... quickly made our agreement and set a date.
Нет, я посижу с этим двуногим кактусом и буду поливать его водой пока у него цветы из ушей не полезут!
No siree, I'm gonna sit up with that two-legged cactus... and pour water into him until lilies sprout out of both his ears.
- У тебя сейчас из ушей уже польётся.
Blacker, stronger. Keep it comin', Curley!
У него перхоть и волосы из ушей растут.
Full of drandruff and with hair in his ears.
Что я хочу сказать, предназначено только для ваших ушей.
What I'm about to say is intended for your ears alone.
Только из-за больших ушей его называют уродом.
Just because he's got those big ears, they call him a freak.
До ушей эмира дошло, что ты, выезжая из Багдада, поклялся проникнуть в его гарем и обесчестить его жен!
Emir was informed that you are coming from Baghdad to get into his harem and to dishonor his wives!
Пейте, пока из ушей не польётся!
Drink till it rolls out of your ears. Go ahead!
У меня глаза вместо ушей.
I have eyes instead of ears.
Это не для чужих ушей.
It's a bit hush-hush.
До кончиков ушей!
What?
Вчера по телевизору показывали, как у парня текла кровь из ушей.
Last night on the television they blood come out of a guy's ear.
Ты веришь всем слухам, которые доходят до твоих ушей?
Do you believe every rumour that comes your way?
Слова он не пропустит мимо ушей, а к кулаку прислушается.
He won't listen to our words, but he'll listen to my fist.
Смотри, как-бы я не ударил тебя в живот, да так, что кишки полезут из ушей.
Careful I don't poke your belly so your intestines flow out your ears.
Я тут тоже мог бы ввернуть словечко но не годится оно для юных твоих ушей
I, too, could turn a pretty phrase but it would not be fit for your young ears
Когда я действительно что-то прошу - пропускают мимо ушей...
When I really want something, no one takes the slightest notice.
Я пропущу эту идиотскую шутку мимо ушей.
I will ignore that idiotic joke.
Голодный желудок не имеет ушей.
A starved stomach has no ears!
Двор строг, дамы застегнуты до ушей, очень неприятная мода, но что делать?
Cover those breasts, my dear. The Court is buttoned up to here! A dreary fashion, but take my advice.
А сколько раз я пропускала мимо ушей звук звонка?
How many times I've passed bells ringing.
Мужчины всегда готовы ради меня разбить друг другу носы. Пожалуй, я оставлю вас, господа, ваши разговоры не для моих ушей.
Well, I'm sure you, a big and strong man want to talk about whatever it is that big strong men usually talk about and I know is nothing that will be fit for my delicate ears.
- Мой повелитель, я приношу удачу, не только для ваших ушей, но и для того, кто правит нами.
- My lord, I bring good fortune, not only for your ears, but for he who rules over us as well.
Ну, я готов пропустить мимо ушей это, в данный момент.
Well, I'm prepared to overlook that for the moment.
- Отстань от меня. Ты мне не начальник, у тебя нет заостренных ушей, так что отвали.
You don't rank me, and you don't have pointed ears, so just get off my neck.
Когда-нибудь видел голову без ушей, костоправ, а?
Ever seen a head with no ears, Sawbones, eh?
Вытащи воск из ушей.
Get the wax out of your ears.
И все, что Контроль слышит от них, они просто пропускают мимо ушей.
Anything Control picks up from them, they ignore.
А она сказала что-нибудь по поводу ваших ушей?
Now, tell me, did she happen to make any comment about those ears?
Для их ушей вы - как насекомое.
To their ears, you sound like an insect.
Искусство для услады глаз, ушей и ума.
Art for amusing the eye, the ear and the mind.
Когда они разглагольствуют, их можно услышать, не имея ушей.
When they speak, you can see them without hearing them.
≈ сли бы у мен € был свой путь в сум € тице постатомного проживани €, " мен € был бы рот до ушей.
If I had my way in the hurly-burly of post-atomic living, I'd have a bloke's mouth on top of his nut.
Почему бы мне не оторвать одно из его ушей?
Why can't I blow off just one of his ears?
"Мисс Ричардс", "Мистер Бренд". Чувствую, это не для моих ушей.
She has more important things to contribute to this show... than just filing some dumb blue papers.
Грязь из ушей вытащи
Get that mud out of your ears -
Я знаю как невероятно это звучит для твоей юридическо-прагматических ушей, но в 1903 году венский учёный...
I know how incredible this must sound to your legal mind, but in 1903 a Viennese scientist...
У него нет ушей, нет глаз, он не видит и не слышит.
He has no ears, no eyes, he doesn't see or hear.
Это не для ваших ушей!
This is nothing for you!
Она дошла до ушей человека по имени Шарль Перро.
It reached the ears of a man named Charles Perrault.
Кэлп утверждает, что там полно чужих ушей, надо быть осторожными.
Kelp says there's muggers in the area so go easy.
Твой голос - музыка для моих ушей.
Thy voice is as music to mine ear.
Иди в свою комнату. Это не для детских ушей.
Go to your room, this is not for children
Ушей? !
His ears.
Если это дойдёт до ушей в Кобе, сами знаете, что произойдёт.
Ifthis reaches Kobe's ears, you knowwhat'll happen.
Фотографическая память. абсолютно для вас бесполезна, Mr. Brooks... если у вас нет способности анализировать... огромную массу фактов между ваших ушей.
A photographic memory. is of absolutely no use to you, Mr. Brooks... without the ability to analyze... that vast mass of facts between your ears.
Заткнись, или я уроню этот булыжник тебе на голову так, что вещество, похожее на гуакамоле, выйдет из твоих ушей.
Shut up or I'll bring this rock down on your head so hard that a substance resembling guacamole will come out of your ears.
Не отвечайте, Люсьен, пропускайте мимо ушей.
Don't answer, ignore them.