English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ У ] / Уютное

Уютное translate English

128 parallel translation
Какое уютное местечко у тебя.
What a cozy place you have here. - Like it?
Я уже приметил одно уютное местечко.
I've found you a great apartment.
font color - "# e1e1e1" Со временем мы совьем уютное гнездо font color - "# e1e1e1" с несколькими детьми, двумя, а лучше тремя font color - "# e1e1e1" Его манеры не так хороши.
By and by, we'll have a cosy nest And some kids, two or three is best His manners aren't so fine No kisses on my hand
Да уж, уютное было местечко :
It sure was a cosy set-up.
Уютное местечко.
Darling little place.
На небесах, это, должно быть, для вас и Пита уютное одиночество на лодке.
Speaking of heaven, it must have been real cozy for you and Pete all alone on that boat.
Пойдемте в уютное местечко, а?
Why don't we go somewhere nice and private, eh?
Нам нужно уютное и комфортабельное жилье.
We need a comfortable house.
Мы ощущаем ее такое уютное очарование и обаяние людей, таких как... ну... госпожа Бертхольт.
We see its gemütlich charm, and the charm of people like, uh...
Должен заметить, довольно не плохое уютное местечко у тебя.
( CHUCKLING ) Well, I must say, quite a nice little place you've got here.
У меня есть одно небольшое, уютное место.
I have a small.. a small place.
Думаешь, что нашел себе уютное местечко, но это маленький каньон.
You got yourself a mighty fine place here, but it's a box canyon.
Да уж, не шибко уютное, а?
It's not too good, is it?
Маленькое уютное место, вкусная еда.
A small family place, good food.
Какое уютное место для жизни.
A very cozy place to live.
Местечко уютное, для нас с тобой.
Our own place, you and me.
Я впал в уютное оцепененье.
I Have become comfortably numb
И вот я падаю в уютное оцепенение.
I Have become comfortably numb
Я предпочитаю пережить с ним несколько насыщенных мгновений, чем променять их на твоё уютное существование.
Better a few intense moments with him, than sharing a comfortable life like yours.
Может, меня это немного и озадачило, моё уютное безразличие,
Perhaps it confused me a bit, my comfortable indifference
Отличное местечко, очень уютное.
It's a beautiful place here, it's very comfortable.
Нужно лишь попросить Повелителя найти тебе уютное местечко в царстве сна.
Just have to dream about someplace fun.
Уютное для сна местечко...
Dream someplace fun.
Да, он занял милое уютное креслице, к которому привязывают ремнями в местной психбольнице.
To a nice comfy chair complete with wrist restraints at the local laughing academy.
Мне выделили собственное уютное жилище.
" They have given me my own lodge and I feel comfortable there.
Знаю, если бы у меня был выбор, я бы предпочёл уютное кресло в кабинете твоего отца вместо тесной теплушки.
I know if you had your choice, I'd be sitting... on a leather chair in your father's office... instead of on a bunk in a freight car.
Разрушить уютное мещанское гнездышко?
Upsetting the cozy middle-class-applecart?
Это место более уютное, что общественная лечебница, сэр.
THIS PLACE IS MORE COMFORTABLE THAN A PUBLIC ASYLUM, SIR.
А местные любят уютное местечко на вершине Линден-Хиллз.
Well, it's a little corner of my local park.
Это в самом деле самое уютное здание.
It's really the most lovely building.
А это - мое уютное место.
This is my place blanky.
- Уютное местечко.
- It's a cosy room.
Уютное место.
Sounds comfy.
Уютное местечко.
It's a nice flat.
Я знаю маленькое уютное кафе.
There's a cafe down the street.
Вы видите, здание немного старое, но очень уютное
You'll see, the building is a bit austere but there's a good atmosphere.
А потом мы с тобой найдем охуенно уютное местечко.
Then we'll find a nice little fucking place somewhere.
Уютное местечко у камина, понимаете?
Have a sort of cosy fireside thing, you know.
... Уютное место для последнего рубежа, а?
- Nice day for a last stand, eh?
- Я знаю уютное местечко.
Okay. There's one a little further that I like.
Оно милое и уютное.
It's nice and cozy.
А у нас есть специальное уютное местечко для притоваривания вон там.
Well, we have a really comfortable area over there specially for that.
Это уютное и чудесное место, полное любви и возможностей...
It's a warm and wonderful place, filled with love and possibilities.
- Да, очень уютное.
- Yeah, it's very homey.
В Джордже есть что-то уютное.
There's something comfortable about George.
- Этот ублюдок собирался доставить меня в уютное местечко под Гропакабана
this scumbag was about to air-cargo me to the honeymoon suite at the "gropacabana."
В случае вражеской атаки я хочу иметь кладбище для павших... просторное, уютное и гостеприимное.
There will be an enemy attack and I want to a cemetery for my fallen With a space worthy and friendly.
Маленькую гостиницу. Я не знаю, что-нибудь уютное.
A B and B, I don't know, something cosy.
Уютное местечко, а?
Right over there. Cozy little place, ain't it?
Конечно, не слишком уютное местечко.
It's tough here.
Это очень уютное место.
Cute place you got.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]