Философию translate English
208 parallel translation
- Учитывая эту философию, я никогда не боялся опасностей.
Having that philosophy, sir, I've always courted danger.
Хочешь узнать мою философию?
You wanna hear my philosophy of life?
Я учусь в Национальной шкле администрации... и изучаю философию в Сорбонне. В Париже?
Paris?
Святой Фома Аквинский отделил философию от теологии.
St. Thomas separated philosophy from theology.
Нет, ну, если вы пытаетесь доказать, что Фома Аквинат отделил философию от теологии.
Not if you claim St. Thomas separated philosophy and theology.
Сначала научись жить, а потом уж можешь разводить философию...
First learn how to live, and then you can philosophize...
Философию.
Filosophy.
И если ромуланцы сохранили эту военную философию, тогда мы ни в коем случае не должны показывать слабость.
And if the Romulans retained this martial philosophy, then weakness is something we dare not show.
У меня нет времени на твои теории, твою изящную философию.
I've no time for you, your theories, your quaint philosophies.
А разве за философию сажают?
Are people really arrested because of a philosophy?
Это означает, что надо принять философию, обычаи, которые логичны и выгодны.
It means to adopt a philosophy, a way of life, which is logical and beneficial.
Нельзя забывать эту философию только из-за личной выгоды. Неважно, насколько велика выгода.
We cannot disregard that philosophy merely for personal gain, no matter how important that gain might be.
Ты привел меня сюда изучать философию... или торговать мной?
Did you bring me here to study philosophy,... or to let me sell myself?
- Да, философию.
- Yes, philosophy.
- Немного, он преподает философию.
- He's on the philosophy faculty.
А он сказал, что не может преподавать философию в фашистской стране.
He told me it would be impossible for him to teach philosophy in a Fascist country.
Мы не собираемся больше выносить ссылки на индейскую философию!
We won't stand for any references to Indian philosophy.
Свои сомнения и свою прежнюю философию.
My doubts, and my old philosophy.
Он преподает философию в Пешине.
Prof. Pubis teaches Philosophy. He's one of our brightest minds.
Ты ещё не постиг всю философию тай чи.
You haven't yet grasped Tai Chi's philosophy
При условии не возводить это в философию. Было бы слишком глупо из-за дури портить главное.
Share the females, wear an omelet as a hat or... play a guitar but don't make it a philosophy!
он изучает философию науки.
He might be studying the philosophy of science.
Простите меня, джентльмены, но вы должны понять что правительство Его Величества и британский народ не признают как массовые убийства, так и философию побуждающую к ним.
Forgive me, gentlemen, but you must understand that His Majesty's government and the British people repudiate both the massacre and the philosophy that prompted it.
Я жил инкогнито среди буддистов, чтобы изучить их философию
I lived incognito among the Buddhists to learn their philosophy
Я знаю, что это не слишком похоже на философию.
It's not much of a philosophy, I know.
Я изучал философию, историю религии, эстетику.
I studied philosophy, the history of religion, aesthetics.
Обезьяны не читают философию.
Apes don't read philosophy.
Я не знаю философию.
I don't know a philosophy.
Знает философию, медицину, Военную историю, политику.
Knows philosophy, medicine, military history, politics.
Ее звали Гвен, она изучала философию.
Her name was Gwen, She studied philosophy.
Как я могу перейти целую философию от обеда до вечери?
How can I finish philosophy in one afternoon?
Ты используешь какие-то психологические штучки. - Надо изменить свою философию.
You have to reconsider your philosophy.
Я изучал теологию в Реймсе, свободные искусства в Оксфорде, естественную философию в Париже - и смотрите, кто я.
It's what we define as a shameful act. Father, does the soul consist of bread or wind? Well, today it's bread ;
Я отказался от попыток сконструировать свой двигатель и, как английский герой Дик Витингтон, уехал на юг и поступил там в Кэмбридж, чтобы изучать там философию с Бертрандом Расселом.
I abandoned my unsuccessful attempt to design an engine, and, like the English hero, Dick Whittington, went south to Cambridge to study philosophy with Bertrand Russell.
Я не собираюсь навязывать свою философию, если издатель не опубликует мою книгу.
I don't want to force my philosophy on the world, if a publisher won't publish it.
Вы превращаете философию в банальность
You're trivialising philosophy.
Как философ может ненавидеть философию?
How like a philosopher to hate philosophy.
Он хочет, чтобы я бросил философию.
He wants me to give up philosophy.
Мне наплевать на клингонскую философию.
I don't give a damn about Klingon philosophy.
Знаешь, я поверил в философию правящего класса, особенно,..
Hey, I'm a firm believer in the philosophy of a ruling class.
Изучал в Авиньоне литературу, историю, философию, грамматику, риторику.
Studies in Avignon, literature, history... philosophy, grammar, rhetoric.
Его использование вообще не вписывается в саму философию и идею пирсинга.
That guns goes against the entire idea behind piercing.
Она помогла открыть новую философию жизни вместе.
She was helping us discover a new philosophy of life together.
Тебя удивит, сколько ученых поддерживают мою философию.
Many scientists are sympathetic to my philosophies.
Это какая-то жажда, это именно то, что позволяет проникнуть в чужую философию, в чужое мировоззрение, и т.д.
And probably a thirst for, I don't know what... But it is though, the leap into somebody's philosophy, point of view, etc.
Я преодолеваю философию посредством самой философии.
I want to get out of philosophy by means of philosophy.
Я просто хотел изложить философию Блеза Паскаля 10-тилетнему ребёнку,.. -... своему сыну.
I wanted to explain Pascal's philosophy to a ten year-old : my son.
Немногие понимают философию общения с патрульными из дорожной полиции.
Few people understand the psychology of dealing with a highway traffic cop.
Джеффри сказал, ты когда-то изучал восточную философию?
[Andy] SO, JEFFREY SAID YOU ONCE STUDIED ORIENTAL PHILOSOPHY? YEAH.
Вопреки мне ты видишься с друзьями, и впадаешь в свою дурацкую философию.
It was to bring us closer together.
Изучаешь философию?
A philosophy major.