Фирменное translate English
164 parallel translation
Фирменное, не для всех.
Special for somebody.
Прихватите мне его фирменное мороженое. Посыпанное орешками.
How about bringing me one of Doc's specials, with the nuts on top?
Есть фирменное шампанское?
You have a good champagne nature?
- Ты пила фирменное шампанское?
- Have you ever had champagne nature?
Это ревизия... подай им наше "фирменное пиво".
It's the review board... Server our "brand name" beer ".
Сегодня фирменное блюдо - кислород.
We're pushing oxygen today.
Фирменное блюдо, все еще шевелится.
The specialty of the house and it's still movin'!
Пицца с анчоусами и моцареллой - наше фирменное блюдо.
Pizza with anchovies and mozzarella, Our signature dish.
Фирменное блюдо.
A house specialty.
Восемь порций супа. - И фирменное вино.
Eight soups!
- У нас тут всё - фирменное.
- And the house wine! - How's the soup?
Курица с острым перцем. Фирменное блюдо Авроры.
Aurora's chicken pepperoni.
Я Фирменное блюдо.
I am the main dish of the day.
Наше фирменное блюдо.
You must try it.
Так сказать, фирменное блюдо, понимаете?
It's sort of a specialty of the house, you know?
Наша студия представляет : "Ужин на Брайтон-Бич", в главной роли - семья Джейкоба Джерома, гвоздь программы - фирменное блюдо, печенка с капустой.
WEAF presents Dinner at Brighton Beach, starring theJacobJerome family... and featuring tonight's specialty, liver and cabbage.
Наше фирменное блюдо для котенка.
And for ze kitty, the house specialty.
Твое фирменное, Франко?
Speciality of yours, Franco?
Фирменное?
Specialiste?
Наше фирменное блюдо - суши на мескитовых дровах.
Our special today is mesquite-grilled sushi.
Фирменное блюдо : яичница с беконом.
I made you my specialty, scrambled eggs à la Wilkes.
Фирменное блюдо, пожалуйста и розу, пожалуйста.
Today's special and some rosé. Please.
Розарита, какое сегодня фирменное блюдо?
Hey, Rosarita. What's the special?
Фирменное блюдо : Зонские бургеры, картофель с Юпитера, и бочковой эль.
Zoon burgers, Jovian tubers and a miner's draft of Traxian ale.
Это их фирменное блюдо.
That's their specialty.
Это её фирменное блюдо.
That's her specialty.
Если ты официант, какое сегодня фирменное блюдо?
If you're a waiter, what's today's special?
- Наше фирменное блюдо баранина.
- So, the specials are lamb- - - Lamb?
Специально для вас готовлю своё фирменное блюдо.
I've cooked my special just to welcome you.
- Наше фирменное блюдо - шикарный пирог.
- Our signature dish - luxury pie.
Омлет с сыром. Фирменное блюдо моего отца.
Cheese eggs - - my dad's specialty.
Наше фирменное блюдо.
It's the house special.
Фирменное блюдо Хамаматсу - кабаяки!
Get your grilled eel, the specialty of Hamamatsu!
В этой скотобойне, фирменное и удаленный рога рогатый скот принесен в киоск.
At this slaughterhouse, the branded and dehorned cattle are brought into a stall.
И еще ваше фирменное холодное его больше нет в меню, но вы знаете, о чем я?
And then, also, that cod thing that was a special once, but it's not on the menu anymore? You know?
Ризотто с креветками - наше фирменное блюдо.
Pinot always features a shrimp risotto.
Шлепки и о, "фирменное блюдо".
Umm, spanking and Oh, specialty arts
Моё фирменное блюдо..
My specialty.
Ну теперь фирменное
Well, my new specialty.
После чего это фирменное афро-арабское кушанье, скромный знак внимания императора, было торжественно подано.
And then that African specialty was sumptuously served, a small token from the emperor of Ethiopia.
Фирменное блюдо сейчас подадим.
We're about to serve today's special.
Какое там фирменное блюдо, отбитые почки?
What's the specialty, pounded chicken?
Моё фирменное блюдо - онигири.
The main thing I offer is seasoned rice balls.
Экстаз, расцветающий в синапсах – фирменное жирное молоко Паприки!
The ecstasy that blooms in synapse is Paprika-brand milk fat!
Ну, включи свое фирменное Сент-Джон обаяние.
Just turn on the Mick St. John charm.
Это наше фирменное блюдо.
That's because we supposedly have the best pork chops in the city
Не хотите ли фирменное блюдо?
Would you like to hear our specials?
Какое у вас фирменное блюдо?
You guys have any specials today?
Это фирменное блюдо Леона.
That's Leon's specialty.
Очень удобное фирменное выражение - "А ты кто?", очень простое.
This was one of the biggest. I thought it would be a nice easy catchphrase. " Who are you?
Это фирменное блюдо в нашем доме.
Absolutely no idea. But it is the speciality of the house.