English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ф ] / Фирменные

Фирменные translate English

104 parallel translation
Бог мой! У меня лишь фирменные сигары.
Oh, God, here only cigars!
Фирменные мужские и женские передники "Бэш Бреннигенз"! " Вместе уделались...
Official Bash Brannigan... his-and-hers matching cooking aprons.
Феттучини с куриными потрохами, жаркое, а еще наши фирменные блюда :
Fettuccine with chicken giblets... Bucatini in carbonara sauce...
Фирма веников не вяжет, а если вяжет, то фирменные!
We're not some bunch of laymen. We're a solid firm, you know.
У вас продаются фирменные халаты?
Do you sell those Beverly Palm robes?
Фирменные перчатки.
MAN : Name-brand.
Это фирменные блюда!
Can you eat that? What do you mean?
Сделаешь завтра свои фирменные свиные отбивные?
Tomorrow, how about making your patented pork chops?
У вас есть фирменные блюда.
What are your specials?
Все великие воры оставляли свои фирменные знаки.
- Calling card. All the great ones leave their mark.
Прекрасный шанс приготовить мои фирменные космические нереальные Лунные Вафли.
The perfect chance to make my patented, space-age... out-of-this-world moon waffles.
Это фирменные блюда!
What do you mean? they're all specialties!
Фирменные духи от "Бидвелл".
Bidwell's private labelled perfume.
- Ты думаешь, что у всех городских фирменные черные трусы?
You think they all run around in black lace undies.
Какие фирменные чары ты пустил в ход, чтобы её переубедить?
What Marty Crane magic did you weave to get her to change her mind?
ƒженни нападает, демонстриру € свои фирменные низкие удары.
( commentator ) Jenny powering in there with those trademark low blows.
Вы получаете здание, активы, персонал, фирменные бланки, скрепки для бумаг, все.
You get the building, assets, personnel, letterhead, paper clips, all of it.
Это всё фирменные вещи, Даг, всё это.
It's all high-end stuff, Dougie. All of it.
Хочешь пачку денег по доллару и фирменные трусики?
Need some dollar bills and a smock?
Всё что мне требуется, это одеть мои фирменные джинсы и подрыгаться перед тобой. Тебя это сводит с ума.
All I have to do is slide on my designer jeans and just kind of wiggle in front of you.
Но остались её фирменные значки.
So we're going home to deploy to Dubai.
Там вы найдёте фирменные кепки эфира с Киппи Кэнн.
- Underneath your seats there's a Kippie Kann Live hat for each one of you. Kippie's a giver. ... there's a Kippie Kann Live hat for each one of you.
Все хотят покупать фирменные разработанные на компьютере, из стеклопластика.
Everybody wants all that Tupperware those computer-designed, fiberglass-composite things.
Вы обязаны попробовать наши фирменные картофельные оладьи.
You must try our famous sweet potato pancakes
Бри, это твои фирменные пироженные.
Bree, it's your signature pie.
Но это нечестно. Она не похожа на эти фирменные лосьоны и дурацкие карбоновые шлемы.
It's not like Ferrari aftershave, or that stupid carbon-fiber crash helmet they'll sell you to match the trim of your car - that stuff's for idiots.
У него на мизинце золотое кольцо, белые туфли, носки фирменные.
Has a gold pinky ring, white shoes, brand name socks.
2 королевских бургера, большая порция картошки фри, фирменные печеньки, "Доктор пеппер".
Two quarter pounders, big fries, McDonaldland cookies, Dr. Pepper.
Какие сегодня фирменные блюда?
What are the specials?
Принести вам карту вин или, может, порекомендовать фирменные блюда?
Would you like a wine list, or may I describe the specials?
- Они фирменные!
- It is brand!
Фирменные зонтики.
Signature umbrellas.
Ты же знаешь, как я обожаю фирменные сэндвичи "Импаер" с беконом.
You know how I adore those empire bacon scones.
Люди платят по 150 баксов с носа, чтобы попробовать твои фирменные закуски, и именно это они и получат.
People have paid 150 bucks per head to be served your signature hors d'oeuvres by you, and that's what they're gonna get.
Даже предложила приготовить тебе свои фирменные клецки.
She's offered to cook you her special dumplings.
Фирменные продуктовые магазинчики вытеснены отсюда, местные девчонки тоже, всё заполонила новомодная чепуха.
The speciality food shops pushed out of business, tarts chased off the streets, and a new kind of trashiness moving in.
- Фирменные футболки.
WUPHF t-shirts.
Вандерболтс потребуют включить мои фирменные трюки в своё выступление.
The Wonderbolts would insist that my signature moves be incorporated into their routine.
Я всё равно ещё не довела до идеальности свои фирменные трюки для Вандерболтс.
I haven't perfected my signature moves for the Wonderbolts anyway.
На выбор есть яйца вкрутую, домашние помидоры с луком - пореем, и наши фирменные немецкие кексики.
We have hardboiled eggs, homemade tomato slices with dry seed and leek jam, and your choice of german muffin.
Какие у вас фирменные блюда?
Any special dishes?
- Фирменные часы "Лянча"! - Куда вы пошли?
My sister does not believe me that we are at the pharmacy!
Ну, я никогда раньше не занималась серийными убийцами, но... они оставляют определенные фирменные знаки.
Well, I've never dealt with a serial killer before, but... they leave certain trademarks.
Это ваши фирменные шутки?
That you've been branded a joke?
Легенда гласит, что Тедди Рузвельт посетил этот лес и потерял фирменные пенсе
Legend has it that Teddy Roosevelt visited the forest and lost a pair of his trademark spectacles.
Нет, и на фирменные тоже.
No, no, name brands are cool.
А не фирменные.
Not name brands.
У него в карманах фирменные спички.
Matchbooks in his pockets.
Это мои фирменные знаки.
They're my trademarks.
Например, у меня потрясающе получалось называть напитки в "Змеиной дыре", потому что меня очень интересуют фирменные напитки.
For instance, I was incredible at naming drinks at the Snakehole Lounge because I care a great deal about signature beverages.
Не нужны тебе эти фирменные шмотки для работы.
You know what?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]