English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ф ] / Фонари

Фонари translate English

273 parallel translation
Возьмите фонари.
Get the lanterns.
Я не буду зажигать фонари, так что смотри внимательнее.
I won't be burning any lights, so keep a sharp lookout.
Фонари зажгли.
They just turned the street lights on.
Ты увидишь, как на той стороне парка скоро загорятся уличные фонари.
You'll see the streetlights coming on across the park soon.
Фонари были потушены.
Lights were off.
Когда снова зажигают фонари осенью, я опять чувствую себя спокойным, и опять могу гулять по вечерам.
When they light the first street lamp I feel tranquil once more and able to go for my evening walk
Скоро должны зажигать фонари...
It's time they lit the street lamp!
Про нас тут, должно быть, забыли. Вон в аллее уже зажгли все фонари...
He's probably forgotten us, as it's lit down the avenue.
На городских воротах Горят фонари
Steht'ne Laterne
Фонари и ужин при луне - как красиво!
How beautiful - lanterns and supper under the moon!
Там - индийская шаль, там фонари, а там... Портрет, мой портрет.
Indian shawls... a lantern, and a painter, painting my portrait.
Фонари взяли?
- You've got flashlights?
Можно перезарядить фонари.
We'll be able to recharge the handlights.
Это правда. Фонари светят, а где-то тебя поджидает смерть.
Yeah, regrettably it's all blocked by buildings
- Зачем в такой глуши зажигать эти фонари?
Why these lights out in the country?
А, может, фонари.
Maybe lanterns.
О, вы, невинные дети, зажгите фонари и лампы и встаньте над моей могилой.
Oh, you innocent children, light up the torches and lamps and stand by my grave.
Если бы не уличные фонари, было бы совсем темно. И ты не смогла бы готовить.
If it weren't for the street lamps, it would be really dark, you're unable to cook
Одетый, как тот, кто зажигает фонари.
Dressed as someone who lights the lanterns.
Вчера вечером все вокруг меня, фонари и улицы просто исчезли на несколько секунд. Но об этом ты тоже не знаешь.
Yesterday evening, everything around me... the lights and the streets just disappeared... for several seconds... but you don't know about that either.
арбидные фонари... — иликоновое управление...
Acetylene lamps. Gosh, transverse interleaved suspension. Silicon finish...
И фонари на деревьях, когда стемнеет.
And lanterns in the trees, when dark it grows.
Можете полюбоваться этим местом, когда вечером зажгут фонари.
YOU SHOULD SEE THIS PLACE WHEN THEY TURN THE LIGHTS ON AT NIGHT.
Включите все дорожные фонари.
Put out all runway lights except niner.
По вечерам муж делал вид, что уходит из дома, но почти тут газовые фонари гасли, и мы понимали, что он вернулся, что он на чердаке, где ищет непонятно чего.
at night, the husband would pretend... to go out, but as soon as the gaslight grew dim... we knew it meant he ´ d come back and was up in the attic.
фонари светились тускло ; улицы были пусты.
the lamps emitted a feeble light, the streets were deserted ;
Когда занятия закончились было то время, когда уже включают фонари, но на небе еще светло.
When my classes got out that time of day when the lights come on and there's still a light glow in the sky
О, я вспомнил, что там на три : цветные фонари!
I remember number three, the king's daughter!
Это окно выходит на главную улицу - если увидят красные фонари - прикроют мигом
The window faces the hills. It's not safe if it's lit.
Такое путешествие может быть совершено только в том случае, если мы примем звезды, которые мы видим по ночам, за огромные, удаленные от нас на гигантское расстояние миры, а каждому из нас известно, что звезды - это всего лишь прикрепленные к небу фонари,
"To accomplish it, one has to admit..." "... that the stars we see at night... " "... are vast worlds located very far from ours... "
[Эйпон] Включить фонари.
Use those lights.
- Смотрю, красные фонари оставили.
- I see you've kept the red lamps.
Да, мне нравятся фонари.
- Yeah, I like the lamps.
Если не хочешь, чтобы тебе регулярно зажигали "фонари" под обоими глазами, я рекомендую тебе заключить хотя бы перемирие с сельской жизнью.
If you don't want two black eyes on a regular basis, I suggest you make some kind of peace with rural life.
- В жопу фонари.
Streetlamp, my ass!
Но недалеко горят фонари.
But there's lights, right?
Ты едешь по диагонали. Ты сворачиваешь, когда видишь красные фонари.
You turn the wheel when you hit a red light.
Кто, по-твоему, фонари ворует?
Who do you think took the lamps?
Фонари с радио внутри.
They ´ re flashlights with A.M. / F.M. radio on it.
- Интересно, зачем Кови все эти фонари?
- I wonder why Covey stole those lights?
Это мои фонари!
These lights are mine!
Прошло два года, прежде чем починили уличные фонари у перед моим домом.
It took'em two years to fix the streetlight outside my apartment.
Выключите фонари!
Put out the torches!
Гашу я фонари не зря
The sun comes up The lamps go down
у нас лучшие фонари.
We got the best flashlights.
Конечно. Нужны фонари в парках, чтобы мальчишкам играть по вечерам.
We need lights for the parks so kids can play at night.
Во-первых, спустишься в туннель и развесишь сигнальные фонари.
I want you to go down to the tunnel, hang up those glove bags. Tag those ducts we looked at this morning.
Один за другим зажгутся фонари ведущие к карусели.
One by one, the lights to the merry-go-round flick on.
Поскольку вы, кровососы, не выносите яркий свет, ультрафиолетовые прицельные фонари мы оснастили специальным фильтром.
Since you suckers don't like sunlight we've modified the gun's entry light with UV filters.
Красные Фонари ищут вас.
The Red Lanterns are looking for you.
- Возможно... почему ты приставил фонари к ушам? новая одежда.
Plenty!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]