Форме translate English
5,030 parallel translation
Если не выявятся другие проблемы со здоровьем, я бы сказала, что ты в хорошей форме.
So, unless you start having other health concerns, I'd say you're in good shape.
Все хорошо, просто мы не в форме.
It's fine but we haven't prepared.
У меня 300 людей в форме и 50 в штатском.
I've got 300 men in uniform and another 50 in plainclothes.
- Но ведь ты была в хорошей форме в молодости?
You must've been quite fit when you were younger?
Я ещё и глагол употребил в неправильной форме, а она не заметила.
I also split an infinitive and she didn't notice.
Это - единственный способ, чтобы ангел появился перед людьми в физической форме.
( speaking creole )
Он в форме духа.
What's he talking about, papa?
Она стала смертной, так что она в телесной форме.
If you didn't owe me for that acetate, You'd be a corpse yourself.
Так здорово видеть вас в хорошей форме.
It is so good to see you out and about.
Теперь у меня испорченный сок по всей форме!
Now I've got bin juice all over the shop!
Ты не в лучшей форме.
you're not at your best.
Он был слугой инспектора Клузо который неожиданно на него нападал, чтобы тот был в форме.
He was Inspector Clouseau's assistant... [All screaming] Who would attack him at any moment as a way to keep him on his toes.
Я собираюсь пойти и съесть эти блинчики с мясом, собственноручно сделанные в форме Рика Мораниса.
And I am gonna go and eat these empanadas shaped like Rick Moranis by myself.
Это - единственный способ, чтобы ангел появился перед людьми в физической форме.
It's the only way an angel can enter our plane In physical form :
Он в форме духа.
He's in spirit form.
Она стала смертной, так что она в телесной форме.
She entered the mortal plane, so she's corporeal.
Очень хорошо, Алф, нет ничего плохого в форме К.
Very good, Alf, but, er, there's actually nothing wrong with Form K.
Как если бы кто-то выразил тайны космоса в форме... сонета.
It's like the secrets of the cosmos distilled into a-a sonnet.
Восемь сантиметров в ширину в форме полу...
Three inches wide in the shape of a s...
Этот порез на запястье, вы сказали он в форме звезды?
That cut on her wrist, did you say it was in the shape of a star?
У настоящей Мэри Кэлли был порез на запястье в форме полумесяца.
The original Mary Kelly had a cut on her wrist in the shape of a semicircle.
Но одна газета, "Вестник Манчестера", ошибочно написала, что порез в форме звезды.
But one newspaper, the Manchester Herald, wrongly reported it as a star.
Я училась, и он проходил мимо... в своей форме.
I was studying, and he walked by... in his uniform.
Это зубчатый нож в форме клинка.
That's a serrated clip-point knife with a five-inch blade.
По крайней мере, в традиционной его форме.
At least not the traditional kind.
Попроси полицию не спеша отработать с ним по всей форме.
Have HPD take him on a nice, slow walk through the system.
На форме написано.
It says so right there on your race bib.
Ты можешь увидеть сформировавшиеся ушибы в форме пальцев.
You can see finger-shaped contusions beginning to form.
Наша птичка должна хранить эту крутую попку в форме, да? Перебор.
Bird's got to keep that cracking little toosh in trim, eh?
Чтобы я больше не видела тебя в этой форме, или ты испытаешь новые оттенки сожаления.
I ever see you in that uniform again, you're gonna be a very different flavor of sorry.
Вариант номер два... ее убил герой комиксов, Гремучая змея, который бросается отравленными дротиками в форме алмазов.
Possibility number two... she was killed by the marvel character Diamondback, whose special skill was throwing diamond-shaped spikes filled with poison.
В форме полумесяца.
It's in the shape of a crescent.
Зацени кольцо в форме листа у монохромной Барби.
Check out the leaf ring on monochromatic Barbie.
- Почему ты не в лучшей форме?
- Why aren't you in better shape?
Но какую роль играют Твиглеты ( закуска из пшеничной муки в форме веточек ) в ланче грабителя?
But what part do Twiglets play in a mugger's lunch?
Сначала зеркало, потом гвозди в форме хэштега.
First the mirror, then nails in the form of a hashtag.
Если неизвестный - мужчина в хорошей форме, он мог бы поднять ее и перенести.
If the unsub were a fit guy, he'd probably be able to lift her completely off the floor.
Я сюда прихожу, чтобы быть в форме.
Whole Foods is where I come to get my groove on.
И как же в День благодарения без мамы в её спортивной форме, и её физической подготовки к сложному дню.
And it wasn't a Goldberg Thanksgiving unless my mom tripled up her workouts so she could justify gorging herself for 24 hours straight.
Я в бизнесе мечты в форме дома.
I'm in the business of dreams in the shape of houses.
По ее словам он заядлый охотник, и у него есть маленькое родимое пятно в форме бабочки на его предплечье.
She says he's an avid hunter, and has a small butterfly-shaped birthmark on his forearm.
Охотник с родимым пятном в форме бабочки?
The hunter with a butterfly-shaped birthmark?
Я информирую об этом двор в письменной форме, еще до свадьбы Грир.
I'm informing the court now in writing, before Greer's wedding.
Она пишет, что у него есть небольшое родимое пятно в форме бабочки на запястье.
She says he has a small butterfly-shaped birthmark on his forearm.
Я не в форме.
- Yeah, I--I'm not in shape.
У меня под угрозой почти половина моих сотрудников в форме.
I've got almost half my uniformed officers on the street at risk.
Ну я просто хотела сказать что твоя мама держит себя в отличной форме.
Um, yeah, I was just gonna say that your mom's keeping her body real tight.
Он не был в хорошей физической форме.
Well, he wasn't in good physical shape.
И орудие нападения часто оставляет углубление в форме используемого предмета.
And the tool of attack often causes an indentation in the shape of the object used.
Посмотри на машинку в форме шершня.
Look at the hornet bridge.
Рана в форме звезды.
Star-shaped wound.