Фразой translate English
159 parallel translation
Вы мне ответили, во внезапно наступившей тишине, ироничной фразой о неправдоподобности моего предположения.
It was you who answered me, in the sudden silence, with a sarcastic remark about the unlikelihood of what I'd said.
Ты прямо одержима этой фразой.
You're obsessed by that phrase, Martha. It's ugly.
То, что я знаю о Вашей стране, можно сформулировать одной фразой.
What I know about your country I can sum up in one phrase :
Когда после долгого молчания мы обменивались фразой, оказывалось, что наши мысли движутся параллельно, не отставая друг от друга.
When, after long silences, we spoke at all our thoughts we found had kept pace together side by side.
Ты не опровергаешь меня своей фразой.
You're not contradicting me.
Что ты понимаешь под фразой "быть профессионалом"?
- Being professional, what does that mean?
Этой фразой поэта Торо мы начинали каждое из своих заседаний.
That's a phrase from Thoreau we'd invoke at the beginning of every meeting.
Что это вы хотели сказать фразой "я думал, что ты мальчик"?
What do you mean, you thought I was a boy?
Надеюсь, вы не раните снова мои чувства фразой о том, что я неизвестен преступникам?
I hope you will not again wound my feelings by saying I am unknown to the criminal classes.
- Теперь можешь снова стать собой, а не этим одномерным персонажем с глупой фразой.
Thanks, Mom. And now you can go back to just being you... instead of a one-dimensional character with a silly catchphrase.
Если вы ответите задуманной нами фразой, то получите либо $ 10000 наличными, либо совершенно дурацкий приз.
Okay, just answer the phone with the special phrase that pays... and you'll have your choice of $ 1 0,000 in cash... or a really stupid prize.
Я немного зажат по времени, так что начнём с крупного плана Эллен... и снимем последнюю часть сцены с твоей фразой "Я беспокоилась за Дэнни".
I'm a little pressed for time, so we start with a close-up of ellen... for the last part of the scene, starting with your line, "I was worried about danny."
Так вы одной фразой восстановите мою веру в женский род.
Because with one sentence you can restore my faith in women again.
Мы здорово попали с этой фразой о гей-параде.
WE'RE GETTING BEAT UP ON THIS PARADE THING.
с фразой : "Нырни за ним"
"Fish for it," says he.
Вау, не могу устоять перед этой фразой.
Wow, and I can't resist that line.
Я потрясён этой фразой!
I am down with that!
А что случилось с фразой "Мы своих не бросаем"?
What happened to "Nobody gets left behind"?
Этот вопрос не сбивает с толку опрашиваемых, и отделять их от интервьеров фразой : "люди, как Вы сами" это уничижительно.
Separating the respondent with "people like yourself" is pejorative.
Но ведь Мясник заставлял жертв заканчивать послания фразой о том, что им это понравилось?
I could rip your head off one-handed and drink from your brain stem.
- А ты серьёзно поработал над фразой.
- Been working on that, haven't you?
Я просто раздражен фразой, что у меня правовое положение как у репликатора.
It's just frustrating to be told I have no more legal standing than a replicator.
Да, я над этой фразой порядком поработал.
Yeah, I've been working on that one a while.
И снова я со своей коронной фразой.
There I go again, my catch phrase.
"Укуси мой блестящий металлический зад" может стать его коронной фразой.
Okay, the dynamite's in place.
"Укуси мой блестящий металлический зад" может стать его коронной фразой.
"Bite my shiny metal ass" could be a catchphrase.
- Мама прячется за предложением выпить чаю и фразой "уверена, что не хочешь еще пирога?"
My mum hides behind offers of cups of tea and, "Are you sure you won't have another piece of cake?"
Так или иначе, я знаменит своей коронной фразой : "Бу-бум!"
Anyway, I've become kind of famous for my signature catchphrase, "Whammy!"
Пропасть между Дарвином и Книгой Бытия вы преодолели одной фразой.
You`ve bridged the gap between Darwin and the Book of Genesis in a single phrase.
Он прославился фразой "ноющие набобы-негативисты" для Эгнью.
He came up with nattering nabobs of negativism for Agnew.
Хотя это бьıл хороший монтаж, потому что Виктор у нас всегда открьıвался миру перед фразой падре.
That was a good edit, though,'cause we always had Victor baring himself to the world before the vicar's line.
≈ го построил √ лубокий – азум, но он был заказан объединением межгалактических озлобленных домохоз € ек, которым, после споров с мужь € ми, надоело заканчивать разговоры фразой :
It was designed by Deep Thought, but commissioned by a consortium of intergalactic angry housewives who, after arguments with their husbands, were sick to the teeth of ending those arguments with the phrase,
Тема выпуска выражена такой фразой ( цитирую ) :
Our working thesis tonight is this quotation :
Что стало у нас крылатой фразой. Есть категория людей, у которых злые намерения не просачиваются в ту часть мозга, где они могут быть преобразованы в нечто благое.
Y'know there are certain people where the trouble doesn't seep out into another part of the brain where it can be transformed into something else.
Я поделил голоса с Бартом Симпсоном и фразой "школа - отстой".
I tied with Bart Simpson and "School Sucks."
Что вы подразумеваете под фразой "разбудить его"?
What do you mean "wake him up"?
Что ты имел в виду той своей фразой?
You mean what you said earlier?
Если сформулировать одной фразой - мы все попали...
To wrap up in one sentence, we are very unlucky..
Дети мастерски владеют это фразой.
Children can master those three words.
И если бы мне нужно было сказать только одной фразой то, что мы пытаемся... тут сегодня понять, то я бы сказал...
And if I had one thing to say about what we're trying : : :
Уверен, вы будете встречены широкой улыбкой. и фразой "Как поживаешь, дружище?"
I'm sure you'll be greeted by a big smile and a "How you doing, pal?"
Мама говорит, что моей первой фразой было :
Mom said my first sentence was,
- Кажется примерно то время "Мертвый как дронт" стала популярной фразой.
- And it's around that time that "dead as a dodo" seemed to become a popular phrase.
Это было последней фразой, что он сказал мне.
It was the last of him I saw.
Технически, "изумительно", не является броской фразой.
Well, technically, "awesome" wouldn't be a catchphrase.
Возможно, это станет моей новой фразой.
Where'd you get that.
На первые два отвечу тебе одной фразой :
I'm going to answer the first two with the same sentence.
Почему так много твоих историй заканчивается фразой "и он повесился"?
Why is it that so many of your stories end with "and then he hung himself"?
Замечу, что обычно я встречаю вас фразой "хорошие новости", если посылаю на сверхопасную миссию.
Now, I've often said good news when sending you on the mission of extreme danger.
Видимо это связано с той самой фразой. Она хочет от меня ребёнка.
It is probably because of this monotony.
И размышлял над этой фразой всю жизнь.
He thinks on the meaning of this phrase his whole life.