English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ф ] / Фрейлин

Фрейлин translate English

48 parallel translation
"Всех ваших фрейлин отпустили вы?" "Вот снисходительность к чему ведет"
"With none of your ladies-in-waiting?" "To what rude boldness my indulgence leads!"
А вы, фрейлин?
- And what about you, miss?
Так, фрейлин, пожалуйста, принесите нам две порции оленины, два жирных цыпленка и две порции водки-сливянки.
Miss, bring us two orders of venison, coffee cake and slivovitz.
На содержание 2200 евнухов, 350 фрейлин и 185 поваров.
To the cost of maintaining one thousand two hundred Eunuchs... three hundred and fifty ladies-in-waiting... and one hundred and eighty-five cooks
Фрейлин!
Fräulein!
Скорее в покои. Изабель, зови фрейлин! Изабель, скорее!
Isabel, see that the ladies are prepared.
Лорд Роберт, можете совращать моих фрейлин,
Lord Robert, you may make whores of my Ladies but you shall not make one of me.
- Спокойной ночи, фрейлин.
- Good night, Fräulein.
Хотела бы я, чтоб был способ убрать госпожу Джейн из числа моих фрейлин.
I wish there was a way I could remove Mistress Seymour from among my ladies.
И почему же уважающая себя принцесса ходит без лакеев... и фрейлин?
And what self-respecting princess goes around without a footman and ladies in waiting?
- Но ты же сделаешь меня одной из своих фрейлин?
But you will make me one of your ladies, won't you?
Я заметил, что о моем прибытии вам доложила одна из фрейлин.
I was bound to notice that one of your ladies announced me.
- Епископ Гардинер арестовал... мою сестру и двух фрейлин по подозрению в ереси.
- Bishop Gardiner has arrested my sister and two of my ladies on suspicion of heresy.
- Мы обнаружили определенные книги... в шкафах фрейлин королевы.
- We have discovered certain books. In the closets of the Queen's ladies.
- Я здесь, чтобы исполнить предписание об аресте королевы... и сопроводить её, и её фрейлин в Тауэр.
- I have come to execute the warrant for the Queen's arrest and to escort her, and her Ladies, to the Tower.
- Мы хотим знать, кто из фрейлин королевы разделяет... ваши убеждения.
- We want to know which of the Queen's Ladies share your beliefs.
Его Светлость, епископ Гардинер,... допросив еретичку Анну Эскью,... просит дозволения Вашего Величества на... арест трех фрейлин Её Величества.
His Grace, Bishop Gardner, having examined the heretic Anne Askew, requests Your Majesty's permission to order the arrests of three of Her Majesty's ladies.
- Епископ Гардинер арестовал мою сестру и двух моих... фрейлин по подозрению в ереси.
- Bishop Gardner has arrested my sister and two of my ladies on suspicion of heresy.
Поскольку мы обнаружили определенные книги... в шкафах фрейлин королевы,... и в дальнейшем расспросим их об этом.
For we have discovered certain books in the closets of the Queen's ladies, about which they will be questioned further.
Фрейлин Шнейдер.
Fraulein Schneider.
И на то, что ваши дочери присоединятся к моему двору в качестве фрейлин.
And also that your daughters will join my household as my ladies?
Одна из фрейлин его матери.
One of his mother's ladies.
Среди моих фрейлин?
Among my ladies in waiting?
Ты должна дождаться Марию и ее фрейлин или они попадут в ловушку.
You need to wait for Mary and her ladies, or they'll be trapped.
Я видел Ваших фрейлин собравшихся в круг
I see your ladies, circled around.
"Кабинет диковинок фрейлин Эльзы".
"Fraulein Elsa's Cabinet of Curiosities."
Я вижу ваших фрейлин собравшихся в круг. Одна из них умрет
I see your ladies circled around ; one among you will die.
И он знал, что я очевидно убила бы одну из Ваших фрейлин пытаясь убедить Вас
And he knows that I would probably have killed one of your ladies trying to convince you.
Вот с этого момента Вы Вы не будите выходить отсюда без моего разрешения... Или же разрешения одной из моих фрейлин.
You, from now on, no servant is to enter or exit, except by my leave, or the leave of one of my ladies.
Мой совет, если ты хочешь этого, покинуть фрейлин Марии, так скоро как она покинет Францию и найти место далекое от политики
My advice, if you want it, is to leave Mary's service as soon as she leaves France, and go someplace far away from politics.
Одна из фрейлин Марии - шпион та или иная..
One of Mary's ladies turned out to be a spy, the other a forger.
Я обещала одной из моих фрейлин
I've promised this to one of my ladies.
Я одна из фрейлин королевы!
I'm one of the queen's ladies!
Я знаю, вы одна из фрейлин Екатерины.
I know you're one of Catherine's ladies-in-waiting.
Я одна из фрейлин Екатерины.
I am one of Catherine's ladies.
Одна из особенных фрейлин.
One of her special ladies.
и ее фрейлин - Лолу и Кену.
And her ladies, Lola and Kenna.
Из всех людей, с которыми вы могли переспать, обязательно было выбирать одну из моих фрейлин?
Out of all the people you could have slept with, did it have to be one of my ladies?
А вчера, одна из моих фрейлин, была очень растрогана вашими объятиями возле озера.
And yesterday one of my ladies, she was very touched by your rather joyous embrace at the water's edge.
Но больше не как одна из фрейлин Марии.
But no longer one of Mary's ladies.
Как одна из моих фрейлин, чтобы наши дети могли расти и быть также близки, как и мы.
As one of my ladies so that our children can grow up to be as close as we are.
Это подарок для одной из ваших фрейлин.
Ah. It's a gift for one of your women.
Королева Мария, у нас тревожное известие об одной из ваших фрейлин.
Queen Mary, we have troubling word about one of your ladies.
Я составила список надежных фрейлин, мэм, ни одна из них не выше среднего роста.
I have drawn up a list of reliable maids of honour, Ma'am, none of them above average height.
Он хотел отослать всех моих фрейлин и заменить их своими ужасными шпионками из тори.
He wanted to send all my ladies away and replace them with some horrid Tory spies.
Я пришлю вам фрейлин.
I'll bring some ladies to attend you.
Первая встреча должна произойти следующим образом : "Принцессу будет сопровождать кортеж " из трех фрейлин, и четверых гвардейцев...
The initial meeting must proceed as follows, the Princess will be accompanied by a retinue of three ladies-in-waiting, four horse guards...
Фрейлин Шмидт, вы мне всегда нравились, но не приводите сюда больше этого господина.
I have always liked you, but you must not bring this gentleman again.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]