English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Х ] / Хаосом

Хаосом translate English

94 parallel translation
Появление новых экономических партнеров приведет к усилению конкуренции, как считает г-н Бофор. А в моем понимании это грозит нам хаосом.
New partners could only create that which Prime Minister Beaufort calls emulation, and which I call confusion.
Когда я пишу, они кажутся мне просто красочным хаосом.
They don't mean anything when I do them. Just a mess.
Потому что за хаосом следует обновление.
Because after chaos, arrives renewal.
Он мой заклятый враг, злодей, упивающийся хаосом и разрушением.
He is my sworn arch-enemy, a fiend who glories in chaos and destruction.
Все не заканчивается здесь. Все заканчивается, как и всегда, хаосом и отчаяньем.
It doesn't end that ends, as it has always done, in chaos and despair.
Они из Кокера. - А со всем этим хаосом...
- And with this chaos.
Мудрые люди держат мысли при себе в страхе перед хаосом.
Having my balls burnt off in public might take some of the pleasure out of it.
Мы узнали, что на этой станции вы - тонкая, хрупкая граница между порядком и хаосом.
We've learned that on this station, you are the thin, beige line between order and chaos.
Столкнувшись с хаосом и анархией, Административный Совет Рагеша 3 решил обратиться за помощью к режиму Нарна.
Faced with chaos and anarchy, the Ragesh 3 Administrative Council asked for assistance from the neighboring Narn regime.
Кажется, Альфа квадрант раздираем хаосом.
The Alpha Quadrant seems wracked with chaos.
Я бы едва назвал три сантиметра "хаосом".
I'd hardly call three centimeters "chaos."
Мой выбор победа порядка над хаосом.
My choice was order over chaos.
Мы сами найдем свой путь между порядком и хаосом.
We can find our own way between order and chaos.
- Это рифмуется с хаосом.
- It rhyme with chaos.
Он скользит по небесным рекам,.. ... а вечером соединяется с хаосом -..
His solar boat is gliding down the celestial river and reaches the netherworld at evening.
Мы с Томом стали экспертами в вопросах управления хаосом.
But by then, Tom and I were experts at managing chaos.
Со всем этим хаосом вокруг наверное, никто не заметил, что они пропали.
WES : With the chaos outside probably no one even noticed they were gone.
ЦРУ перехватило информацию чтобы, воспользовавшись хаосом, перевести террористов из Канады в США.
CIA got intercepts of a plan to create a blackout and use the chaos to move terrorists from Canada to the U.S.
Он воспользовался хаосом, чтобы попасть в бункер.
He used the chaos to make his move on the bunker.
Не делайте этого, Ник. Но с настоящим погодным хаосом уравнений недостаточно.
All you needed to have was a fast enough computer, and to have the equations absolutely right.
- Слушай, я... я тут почитала учебники по... этой штуке с хаосом и... не поняла ни слова.
- Just listen, I... Look, I pulled all manuals from the... the c-chaotic thingy, and... I don't understand any of it.
Я взяла напрокат ДВД с "Хаосом".
I rented Sprawl on DVD...
Без нас мир давно был бы объят хаосом.
And what we do keeps the world from falling into chaos.
В начале наша планета была не более чем огненным хаосом, сформировавшимся вслед за нашей звездой, Солнцем.
At the beginning, our planet was no more than a chaos of fire, formed in the wake of its star, the sun.
Задача философии - поднять нас над тщетой и хаосом ежедневной жизни, чтобы познать высший смысл бытия.
The task of Philosophy is to rise above the futility and chaos of daily life... to seek a deeper truth to our existence.
Всё закончится постколониальным хаосом, как в других африканских странах.
They'll end up in the same post colonial chaos... as the other African states.
Ей следовало бы узнать, что существуют границы, и что она не могла снова ворваться в мою жизнь со всем этим хаосом.
She needed to learn that there were boundaries, and she couldn't come swanning back into my life with all that chaos.
Ага. Ты должен подружиться с хаосом. Попробуй.
You should just embrace the chaos, you have to.
Мы - тонкая, шерстистая черта между людьми и сплошным хаосом.
We're the thin, furry line between humans and total chaos.
В городе Нью-Йорке - очень тонкая грань между порядком и хаосом. .
In New York City, there's a fine line between law and chaos.
Кто руководит всем этим хаосом?
Who's in charge of this shambles?
Если что-то заражено Варпом, развращено Хаосом, я убью это.
If it is tainted by the Warp, corrupted by Chaos, I will kill it.
Как вы распознаете заражение Хаосом?
How do you recognize the taint of Chaos?
Если ты не можешь сохранять орбиту, всё закончится хаосом.
If you cannot maintain orbit, you end up with chaos.
Не путайте изменчивость ситуации с хаосом.
Do not mistake fluidity for chaos.
Но есть что-то крутое в в контроле над этим хаосом.
But there's something cool about controlling that chaos.
Я завёл вас прямо в ловушку, устроенную Хаосом.
I just, um, I led us right into Chaos'trap.
Со всем непредсказуемым хаосом вокруг нас, существуют определенные универсальные константы силы тяжести, скорости света.
With all the unpredictable chaos around us, there are certain universal constants- - gravity, the speed of light.
И неизбежно сопровождается насилием и хаосом.
"Inevitably accompanied by violence and the appearance of chaos."
Во времена испанской инквизиции, вампиры воспользовались хаосом, чтобы удовлетворить свои аппетиты в крови и похоти.
During the Spanish Inquisition, vampires exploited the chaos by satiating their appetites for blood and for lust.
Люди считают анархию хаосом, но это не так.
You know, people equate anarchy with mayhem, and that's not true.
И наш находчивый убийца, пользуясь ситуацией и хаосом, вводит её пчелиный яд...
And our opportunistic killer takes advantage of the chaos, injects her with bee venom...
Мы должны работать сообща, если собираемся справиться c этим хаосом.
We need to work together if we're going to get through this mess.
То, что большинству кажется хаосом, на самом деле подчиняются тонким законам поведения.
Things most people see as chaos actually follow subtle laws of behavior.
Пора тебе познакомиться с Хаосом!
It's time you met Chaos.
Лучший способ борьбы с хаосом и есть хаос.
The best way to fight chaos is with chaos.
Со всем этим хаосом и свадебными делами тяжело с ним расставаться.
With all the chaos and the wedding stuff, it's tough to let it go.
Эти наклейки с названиями единственные что стоят между нами и хаосом, Ник.
This label maker is the only thing standing between us and chaos, Nick.
Мир наполнен хаосом, личным хаосом и глобальным хаосом, голод, преступления, ненависть, загрязнения.
Another shell can be, "l don't believe I can do it." These shells that are blocking us from connecting to the light.
Никто из нас не сможет бороться с возникнувшим хаосом.
OK?
Хотя твоя жизнь и станет сущим хаосом, зато будешь чувствовать себя прекрасно.
And you'll be fine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]