Хлопоты translate English
233 parallel translation
Прошу прощения за все хлопоты, что доставила вам!
I'm sorry for all the troubles!
Боюсь, вечером у нас хлопоты.
- I'm afraid we're going to be invaded.
Хлопоты?
- Invaded?
Ну да, это всегда такие хлопоты, правда?
Yeah, that's always such a bother, isn't it?
Большое Вас спасибо за ваши хлопоты.
Thank you very much for your trouble.
Благодарю вас за хлопоты, но я не думаю, что поселюсь здесь.
Oh, you've gone to all this trouble and I don't think I'm going to settle here.
Пусть кто-нибудь возьмет на себя ваши хлопоты.
Let somebody else carry the load for you.
Спасибо за хлопоты, Хуанг.
I've been a lot of trouble for you today, Lao Huang.
От детей одни хлопоты.
Kids are troublesome.
Спасибо тебе за хлопоты.
Thank you.
Я не хочу причинять хлопоты тебе и другим.
I don't want to trouble you or others.
Боюсь, я доставила вам лишние хлопоты.
I'm afraid I was a bit of a mess.
Спасибо вам за хлопоты.
Thank you for your trouble.
Зачем все эти хлопоты?
You didn't have to go to all this trouble.
Какие хлопоты?
What trouble?
А сам очень болен. Одни хлопоты с ним.
And he's very sick himself.
Дети это такое горе, такие хлопоты.
Children are such a misfortune, such a nuisance.
Шлюха вроде неё доставляет одни только хлопоты.
A slut like her is nothing but trouble.
Сначала разговоры, потом эти хлопоты по организации прощальной вечеринки с пуншем и кексами.
You start talking, pretty soon you'll be trying to organize... a farewell party with punch and cupcakes.
Я благодарна вам за все ваши хлопоты.
No. It's very good of you to go to all this trouble.
Спасибо за сведения, теперь мои хлопоты позади.
Thanks to your knowledge, my troubles are over.
- Я хлопоты прошу вас продолжать. - Продолжать не стану.
- I beg you to go on with your arrangements.
- Ну, мистер Фарнон, небольшие хлопоты?
Now, Mr Farnon, having a bit of bother?
- К чему лишние хлопоты?
- Why bother? That's their affair.
Но все хлопоты, связанные с этим шагом, лягут на твои плечи.
The burden of proof that we've gotta make this move will be on your shoulders.
- Спасибо за хлопоты.
- Thank you for your troubles.
Рекс с головой погрузился в хлопоты по подготовке к свадьбе.
Rex gave himself to the preparations with gusto.
Надеюсь, твой сумасшедший ученый оправдает все наши хлопоты.
I only hope your mad scientist is going to be worth the trouble.
Ничего вы не знаете, одни хлопоты от вас.
You two don't know anything, you are just making nonsense and problems.
" Я могу вам услужить этой суммою, - сказал он, но знаю, что вы не будете спокойны, пока со мною не расплатитесь, а я бы не желал вводить вас в новые хлопоты.
'I could advance you the sum you want,'said he ; 'but I know that you would not rest easy until you had paid me back, and I should not like to bring fresh troubles upon you.
Она замёрзнет и доставит им хлопоты.
She'll freeze and cause them trouble.
Вот здесь кое-что вам за хлопоты.
Here's something for your trouble.
Нет, не хочу причинять Вам хлопоты.
No, I don't wanna bother you.
Это не хлопоты.
It's no bother.
Похоже, что у нас снова начинаются хлопоты.
I have a hunch that we are in for trouble again.
Устроила я вам хлопоты.
I am sorry to be a problem for you.
Я доставляю вам хлопоты.
I'm being so much trouble.
Ёто большой и попул € рный бизнес, которому вы доставл € ете хлопоты.
There is a large and popular business which you are causing dismay.
- За хлопоты.
- For your trouble.
Тогда ответь, если ты и так был в Большом мире, зачем тебе Кингсайз, все эти хлопоты?
Since you were in Kingsize yourself... why did you bother about the elixir?
С телефонным звоноком были связаны такие хлопоты...
A phone call was too much bother.
В нашем доме собралось 15 человек. Но только ты один причиняешь всем хлопоты.
Fifteen people in this house, and only you have to make trouble.
Кевин, в доме сейчас 15 человек, но только ты один создаешь хлопоты.
There are 15 people, and you're the only one who has to make trouble.
Скажи мне сколько я должен за хлопоты...
Tell me what I owe you for your trouble...
Вы представляете, какие хлопоты вызвали, миссис...
- Do you have any idea of the trouble you've caused, Mrs...
Прости. Она причинила тебе хлопоты?
Very sorry, bring you trouble
Но некоторые просто напиваются и доставляют вам хлопоты.
But some only got drunk and had given you trouble.
У меня просто руки опустились из-за Норы... и я всем вам доставил хлопоты.
I really went to pieces over Nora... and troubled you all.
Да, я тоже. Простите за доставленные хлопоты.
Sorry for the trouble.
Извините за доставленные хлопоты.
You're very kind.
Несмотря на все мои хлопоты,
All in vain.