Ходатайство translate English
569 parallel translation
Готовят ходатайство против влиятельных политиков. Ходатайство?
They're readying a petition with influential politicians.
Ребекка, то ходатайство о зонировании, которое ты сдала?
Rebecca, that zoning motion you just turned in?
Мне стало известно, что банк отклонил ходатайство о выдаче ему ссуды.
I happen to know the bank turned down this loan.
Ваш кузен и этот джентльмен представили ходатайство... о заключении вас в приют для душевнобольных до конца ваших дней.
Your cousin and this gentleman have presented a petition... That you be confined in a lunatic asylum for the remainder of your natural life.
У меня ходатайство, господин!
Please, my lord, if I may have a word!
Кто поддерживает ходатайство мисс Партридж?
Do I hear a second to Miss Partridge's motion?
Вы не можете поддержать ваше собственное ходатайство.
You cannot second your own motion.
- Вы слышали ходатайство.
- You've heard the motion.
А ходатайство?
And her petition?
Суд разрешает ходатайство обвинения.
Court recognises counsel for the prosecution.
До вынесения приговора суд рассмотрит ходатайство.
The board will entertain motions before delivering its verdict.
Прошу удовлетворить мое ходатайство.
I ask that my motion be granted.
А чуть позже вы приняли такое же ходатайство обвинения.
2 minutes later... you granted a prosecution motion.
- Ходатайство явно необоснованно.
- The application is frivolous.
Основываясь на статье 91, параграф 1 Уголовного Кодекса... Я предоставляю ходатайство родителей, что на основании девиантного поведения
Based on Article 91, Paragraph 1 of the Penal Code, I grant the parent's petition that, on the basis of mental and physical neglect,
- То есть вы полагаете, что лучше всего подать ходатайство.
- So you think we stand the best chance by pleading him?
Это не дело, а ходатайство.
It's not a case, it's a motion.
Государственная Рада отклонила ходатайство о помиловании.
The Council of State has resigned it's right to grand pardon
Рассматриваемое ходатайство... касается предложения группы Корлеоне вложить 1 00 миллионов в новые акции класса А и получить контроль над компанией.
The motion under discussion relates to Corleone Group's proposal to acquire 100,000,000 newly issued Class A voting shares.
Это ходатайство о запрете, но были осложнения.
It's a petition for a restraining order, but there have been complications.
Ходатайство об опекунстве над имуществом Присциллы Блейн, поданное Элизабет Блейн.
Petition of letters of administration in the estate of Priscilla Blaine filed by Elizabeth Blaine.
Не вижу причин отклонять это ходатайство.
I see no reason to overrule the motion.
И тем не менее, я собираюсь удовлетворить ходатайство о незаконности обыска куртки подсудимого.
Nevertheless, I am going to grant the motion to suppress on the illegal search of the defendant's jacket.
Я удовлетворяю ходатайство м-ра Стоуна.
I'm going to grant Mr. Stone's motion.
Если вы считаете, что вашего клиента принудили к признанию, заявите ходатайство.
If you believe your client's statement was coerced, make a motion to suppress it.
Ходатайство защиты об отмене суда отклонено.
Defense motion for a mistrial is denied.
Ходатайство об отмене суда отклонено.
Motion for mistrial denied.
Я подаю ходатайство о прекращении дела.
I'm filing a motion for dismissal.
- У меня есть ходатайство, которое я хочу приложить к делу
- I've got motions to file. - No, you don't.
Он подавал апелляцию на решение суда... или ходатайство об отмене решения суда 9... 12 лет назад. Он был заключенным.
He was a state prisoner.
- Ходатайство о переносе отклоняется.
Motion for continuance denied.
Страховая компания получила ходатайство после того как Титаник затонул Таким образом, бриллиант затонул вместе с кораблем.
It was filed right after the sinking, so the diamond had to have gone down with the ship.
Ходатайство о судебном запрете удовлетворено.
Motion for injunction granted.
- Ваше ходатайство отклонено.
- Motion denied.
- Я отклоняю ходатайство истца, мистер Пиппин.
- I'm denying the plaintiff's motion.
Я соответчик, но ходатайство подал не я, а контора Фоули-Хоага.
I'm a co-defendant, but it's not my motion. It's Foley-Hoag's.
- В чем же это ходатайство?
- And that motion?
По-моему, я должен выслушать это ходатайство, до того как вы скажете, о чем оно на самом деле.
Do you think I might hear this motion before you explain to me what it's really about?
На чем основано ходатайство об отклонении?
Cheeseman. Your motion to dismiss is based on?
Ходатайство отклонено.
Your motion is denied.
Ходатайство истца для T.R.O. удовлетворено.
Plaintiff's motion for a T.R.O. granted.
Что за ходатайство?
What's a Petition of Right?
И привычки главного атторнея. В его интересах принять ходатайство и позволить делу дойти до суда.
And the custom is for the attorney general, on behalf of the Crown to endorse the petition, allowing the case to come to court.
Ходатайство ответчика об отсрочке отклонено.
Defendant's motion for continuance denied.
- Наше ходатайство может быть отклонено.
- Our counter claim could be thrown out.
Мистер Эдлер, ходатайство весьма необычно.
Mr. Adler, this is a most unusual motion.
Кимми Бишоп подала одностороннее ходатайство.
Kimmie Bishop went in ex parte.
Ходатайство об остановке смертной казни, представленное Председателю суда и переданное им в суд, отклонено.
A stay of execution of the sentence of death presented to the chief justice and to the court, is denied.
Но мое ходатайство отозвали.
Two years ago I recommended he be committed to a mental institution.
- Я хочу подать ходатайство с признанием.
We've got to avoid a trial. - I want to plead him.
Мисс Уивер, мистер Робинс, я пересмотрел досудебное ходатайство по делу Махони против города Балтимор, и пришел к заключению, что мое первоначальное постановление по делу было ошибочным.
Then you should. Make sure he understands how you plan to proceed. How I plan to proceed?