Хоспис translate English
78 parallel translation
Этот хоспис был построен на пожертвования. Список имён жертвователей выставлен на всеобщее обозрение.
This hospice has been built by charity, the names of the donors displayed for all to see.
Фил хорошая сиделка, но телом пусть займется хоспис.
- Yeah. If you're happy with Phil taking care of him and helping you, that's fine... but contact Hospice to arrange for the body.
Обо всем позаботится хоспис.
You understand?
По крайней мере, больше не надо ходить в этот проклятый хоспис.
AT LEAST WE DON'T HAVE TO GO BACK TO THAT GODDAMN HOSPICE.
Тут неподалёку есть хоспис.
There's a hospice two blocks down from my apartment.
Определим его в хоспис и пропишем морфин.
We'll give him a room and a shot of morphine.
А этого пациента отправляют в хоспис?
Uh, this one's being discharged to hospice?
Как прошло с отправленным в хоспис пациентом?
How'd that discharge - to-hospice patient go?
Ты знаешь, что такое хоспис?
You know what hospice is?
Можете сказать доктору Келсо, что семья мистера Уорингтона перевезла его из палаты-люкс в хоспис?
Can you tell Dr. kelso that Mr.worthington's family transferred him from the luxury suite to a hospice, please?
Они сожгли хоспис для больных СПИДом, и закончили тем, что заражены им.
They burn down an AIDS hospice and they all end up getting it.
Камиллу сегодня перевозят в хоспис.
They're moving camilla To hospice care today.
О переводе данного пациента в хоспис, где о нем смогут позаботиться.
To relocate the patient to a hospice who will manage his palliative care.
если понадобится химия, или станет так плохо, что придется ложиться в хоспис... она узнает, когда все уже будет кончено она заслуживает большего
When he needs to go through chemo or gets so sick he needs hospice care, she'll find out when it's already over. She deserves more than that.
Они говорят о том, чтобы отправить тебя в хоспис.
They're talking about sending you to a hospice.
Он не хочет ехать в хоспис.
He doesn't want to go to a hospice.
Он должен отправиться в хоспис.
He has to go to a hospice.
Вы можете отправиться в хоспис, где круглосуточно будете находиться с людьми, которые смогут контролировать ваш гнев
You can move into hospice for around-the-clock care With people who know how to manage your anger
Но это хоспис.
But that's a hospice.
завтра я снова собираюсь в хоспис.
I don't want you to be sick when we go back to the hospice tomorrow.
Хочешь затащить меня в хоспис? Плати.
If I'm gonna do this, it's gonna cost you.
Этот хоспис едва сводит концы с концами.
This hospice is struggling as it is.
"Хоспис Святого Энтони."
"St. Anthony's Hospice"
Только наркоманы, да хоспис еще остался.
only took recent geriatrics left in here, now.
Если бы это была моя бабушка, я бы позвонила в хоспис.
If she were my grandmother, I'd call hospice.
Иногда при виде слова "хоспис"
Sometimes, when I see the word "hospice"
Ну, а есть какие-нибудь способы изгнать их из дома, до того как тут откроется хоспис?
Well, any idea how one might cast them out of one's house before one opens a hospice business?
Если бы у нее были чувства, она бы засунула его в хоспис и запрыгнула на этого незнакомца.
If she had any sense, she'd have stuck him in a facility and jumped on that strange- -
Хоспис?
Hospice?
Они привезли ее в наш хоспис, потому что, это все очень тяжело для них.
They brought her to our hospice because it's all very hard for them.
Хоспис.
A hospice.
Потом я выяснила, что его дедушка умер, а у бабушки рак лёгких, и её недавно поместили в хоспис.
Then I find out his grandfather had just died, and his grandmother had lung cancer and she had just been admitted into hospice care.
Я еду в хоспис, поэтому мы с вами вряд ли встретимся.
I'm driving myself to hospice, so... good luck collecting on that one.
Значит, хоспис, да?
So the hospice, huh?
Не многие хотят вломиться в хоспис.
Not a lot of people want to break into a hospice.
Ранее в сериале... Хоспис, значит, да?
Previously on The Big C...
А теперь вы можете стать одной из тех легенд, когда вы покидаете хоспис, и проживете еще годы и излечитесь, и победите эту штуку навсегда.
And now you could be one of those stories where you leave hospice, and you live for years and get cured and beat this thing for good.
Она хотела отправить Лиану в хоспис на прошедших неделях.
She's wanted Liana in a hospice for the past few weeks.
Если бы она отправилась в хоспис, то, возможно, у него и не было бы сердечного приступа!
If she'd gone into a hospice a week ago, maybe he wouldn't have had a heart attack!
Ты разрешила Лиане Корден остаться дома, нежели отправиться в хоспис, что, в свою очередь, дало её мужу возможность помочь в самоубийстве жены.
You enabled Liana Corden to stay at home rather than go into a hospice, which in turn enabled her husband to assist in his wife's suicide.
Хоспис "Голубое небо."
The Blue Sky Hospice.
Никогда раньше не видел хоспис.
Never seen a hospice before.
Хоспис работает с парой срочных, но нет никакой гарантии, что они... Знаете? Так что...
Hospice is working with a couple of imminents, but there's no guarantee that they're just gonna... you know?
Я думал пойти в местный хоспис волонтером.
I've been thinking of volunteering for the local hospice.
Ладно, мы здесь чтобы помочь, и мы хотим помочь, так что мы оборудовали у тебя дома хоспис.
Okay. We're... We're here to help, and we... we want to, so we've set up hospice care in your home.
Это хоспис, Сестра.
It's a hospice, Sister.
Хоспис — отличный вариант.
Hospice is an excellent option.
На хоспис!
- The hospice places!
Хоспис — это философия ухода за теми, кто столкнулся с неизбежной смертью.
Hospice is a philosophy of care for those faced with a life-limiting illness.
Хоспис.
Hospice.
- Хоспис.
- All walk into a bar.