English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Х ] / Хочешь ты этого или нет

Хочешь ты этого или нет translate English

97 parallel translation
Теперь ты будешь любить меня, хочешь ты этого или нет!
Now you will love me whether you want to or not!
Я поухаживаю за тобой, хочешь ты этого или нет
Well we're gonna get those shoes right off.
И при этом, хочешь ты этого или нет, ты должен вникать в их семейные дела, к примеру, живёт ли у кого семья за границей или являются ли его родственники врагами народа.
That's when, whether you wanted it or not, you had to bring up family issues such as that someone had family abroad or relatives who were enemies of the cause.
Хочешь ты этого или нет, отныне ты моя.
You belong to me even if you don't want to.
Тебе придется найти с ним общий язык, хочешь ты этого или нет.
You'll have to make it up to him. He likes you, though you look like a bloke.
Лерлин ждет успех, и, хочешь ты этого или нет, я помогу ей.
Lurleen will be a big success, and I'll be there. Fine.
И они будут сказаны, хочешь ты этого или нет.
Those things get said whether you wanna say them or not.
Ты знаешь, хочешь ты этого или нет... Ты можешь носить минимум, или...
Now, you know, it's up to you whether or not... you want to just do the bare minimum or...
Обойдусь этим, хочешь ты этого или нет, но я твой защитник!
It'll have to do, because I'm your protector, whether you like it or not.
Когда ты спишь с кем-то, твое тело дает обещание, хочешь ты этого или нет.
when you sleep with someone, your body makes a promise, whether you do or not.
Но ты поговоришь с Фред, хочешь ты этого или нет.
But you're still gonna have that talk, whether you want to or not.
Теперь ты в игре, приятель... Хочешь ты этого или нет.
You're in the game now, buddy boy... whether you like it or not.
Моя грудь станет больше хочешь ты этого или нет.
My breasts are gonna get bigger whether you Iike it or not.
Хочешь ты этого или нет.
Whether you like it or not.
"И нам будет весело, хочешь ты этого или нет!"
We're gonna have a good time if it's the last thing we do! "
И я президент, хочешь ты этого или нет, папа.
And I'm president, whether you like it or not, Dad.
Локк полезет туда Хочешь ты этого или нет.
Locke's going into that thing whether you like it or not.
а Локк всё равно туда заберётся, хочешь ты этого или нет.
But Locke's going into that thing whether you like it or not.
Мы все зависим друг от друга здесь, хочешь ты этого или нет.
We're all leaning on each other here, whether you like it or not.
Эбби причастна, хочешь ты этого или нет.
Abby's involved, whether you like it or not.
Я приеду, хочешь ты этого или нет.
I'm coming over whether you like it or not.
Твоя судьба настигнет тебя хочешь ты этого или нет
Your destiny is gonna happen whether you like it or not.
Бобби, хочешь ты этого или нет, но они вот-вот обратятся.
Bobby, whether you admit it or not, these things are turning.
Политика интересуется тобой, хочешь ты этого или нет.
You're political whether you like it or not.
Знаешь, некоторые люди достают тебя, некоторые люди заставляют переживать - хочешь ты этого или нет.
You know, some people get to you some people make you care - whether you want to or not.
Хочешь ты этого или нет, ты можешь делать то, что никто другой не может.
Whether you want it or not, you can do things that nobody else can do.
Считай, что тебя бросили, хочешь ты этого или нет.
Consider yourself dumped, whether you want to be or not.
И прежде, чем ты что-нибудь скажешь, я дам тебе один совет, не важно, хочешь ты этого или нет.
And before you say anything, I'm going to give you some advice whether you want it or not.
Хочешь ты этого или нет, но мы женаты.
You may not want to be, but you are and so am I.
Я знаю, ты любишь Эрику, но она вышла замуж за другого, И ты должен начать думать о своем собственном будущем, хочешь ты этого или нет, чтобы быть счастливым.
I know you love Erica, but she married someone else, and you have to start thinking about your future and whether or not you want that to be a happy one.
Некоторые прозвища приживаются, хочешь ты этого или нет.
Some nicknames stick whether you want them to or not.
Я здесь, чтобы ссориться с тобой, и мне плевать хочешь ты этого или нет.
I'm here to fight with you, and I don't care - if you want to fight or not.
Нет, это на всю оставшуюся жизнь, хочешь ты этого или нет.
No, that's it for the rest of your life, whether you like it or not.
Расслабься, дурень. Ты хочешь выбраться с этого острова или нет?
Relax cuckoo you want to get off this island, don't you?
Так ты хочешь этого добиться или нет?
Do you want it?
Хочешь Ты этого или нет!
Amen.
Ты будешь слушаться меня, хочешь ли ты этого или нет.
You will obey me, whether you want to or not.
У тебя всегда все было, так как ты хочешь.. ты делаешь для этого что-либо или нет.. ты все равно получаешь свое, но так не может быть всегда, поэтому надо уметь проигрывать.
You figure out what it is you want and then you'll do anything to get it... and when you get it, you toss it aside... and move on to the next thing.
Пит, ты пойдешь со мной, хочешь ты этого или нет!
You're coming with me!
Итак, ты хочешь этого или нет?
So, do you want it or not?
Этот ребенок появится в твоей жизни, вне зависимости от того, хочешь ты этого, или нет.
This Kid Is Coming, Whether You're Ready For It Or Not.
Как бы то ни было, именно из-за этого мы с тобой больше не вместе, хочешь ты это признать или нет.
Anyway, that's why we're no longer together, whether you want to fess up to it or not.
Это будет, хочешь ты этого, или нет.
It will happen, whether you want to or not.
Мама, я живу с Марой, хочешь ты этого, или нет.
Mom, I live with Mara want to or not.
Я просто говорю, что если ты это не хочешь, или тебя заставили это есть и если больше нет желающих, то я знаю кое-кого, кто с радостью поможет тебе от этого избавиться.
I'm just saying, if you weren't, or if you were just gonna consume it out of obligation or to meet someone else's expectations, I know someone who might be willing to take it off your hands.
Ты просил меня помочь. Так ты хочешь этого или нет?
You asked for my help. you want it or not?
Ты хочешь этого или нет?
Do you want to do this or not?
У Пола Саймона есть такая песня... - Ты хочешь этого или нет?
- Paul Simon wrote a song about that.
Ты хочешь этого или нет?
Do you want it or not?
Ты или не хочешь этого, или не можешь, или же у тебя нет времени.
You don't want this, or you can't, or you don't have the time.
Послушай, ты хочешь этого или нет?
Listen, do you want this or not?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]