English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Х ] / Худшая

Худшая translate English

771 parallel translation
Ты самая худшая из всех наших учеников
You are the worst child the school has ever had
Тебе предстоит худшая трепка из всех, тобой виданных.
You're going to get the worst wallop you ever had.
Худшая из этих фраз намного лучше любой из моих поэм.
The least of these phrases is much more than any of my poems.
- Эта худшая из всех, 4 тысячи бомб.
It's the worst so far, 4,000 kg bombs.
Она самая умная девушка на свете... она красавица - и это худшая ложь из всех.
She's the smartest girl in the world... she's beautiful, and that's the worst lie of all.
С другой стороны, испытательный срок - не худшая идея.
On second thoughts, I believe a trial period would be wise.
Да это худшая вещь, какую ты мог совершить.
It's the worst thing you could do.
Худшая вещь?
The worst thing?
Жалость - худшая из них.
Pity is the worst of all.
Из всех, что я перевидал, она худшая.
I reckon she's bad, that's all.
И знаешь что? Худшая из них это душевная боль.
And ya know the worst of the two is the spiritual.
Думаю, вы найдете, мистер Йетс, что это худшая дневная работа, которую мир видел за много-много лет.
I think you'll find, Mr Yates, this is the worst day's work the world has seen for many, many years.
Может и худшая, не знаю.
Not necessarily worse.
Это будет моя худшая фильма.
That'll be my worst film.
Не худшая половина?
Ain't half bad, is it?
Предательство - это самая худшая вещь.
Betrayal is the worst thing.
- Самая худшая.
- The worst.
Это возможно была худшая ночь моей жизни.
It was maybe the worst night of my life.
Вы вся путанная и нервная и вы самая худшая повариха.
You're all mixed up and nervous, and you're the worst cook.
Из всех твоих идей, эта - самая худшая.
Of all the ideas you had, this is the worst.
Думаю, это худшая история, что я когда-либо слышал.
I think that's the worst thing I've ever heard.
Худшая ошибка которую мы сделали - это позволили Никсону отказаться от золотого стандарта.
Worst mistake we ever made was letting Nixon get off the gold standard.
- Худшая новость сегодняшней ночи... трое из четырех опрошенных утверждают, что чаще смотрят телевизор, чем занимаются сексом с супругом.
The worst news of the night is that... three of four people say they'd rather watch TV than have sex with their spouse.
Да, и это была худшая ошибка, какую я когда-либо совершал.
The worst mistake I ever made.
- Худшая в мире молитва.
- Worst prayer yet.
Худшая часть, м-р Трюдо, это пресса.
The worst part, Mr Trudeau, was the press.
Вашу смерть вы спланировали легкой и быстрой, но смерть, которую вы замыслили для месье Лэнгтона, самая худшая, которой только может умереть человек.
The death what it planned for you it would be quick and simple. But the death what it planned for Monsieur Langton it would be the worst death for a man.
Худшая трагедия нашего века.
The worst tragedy of our times.
Нет, но у него самая худшая привычка.
No, but he has the worst habit.
Это была худшая ошибка в моей жизни.
That was the worst mistake of my life.
Так и есть, и это - самая худшая часть.
I did, and that's the worst part.
Худшая часть прошла.
The worst part's over.
Так что, я признал вину - худшая моя ошибка, но отнюдь не последняя.
So I confessed- - worst mistake I ever made but not my last.
Худшая вещь из пребывания тут — это безделье.
The worst thing about being here is doing nothing.
Половина человечества женится без ритуального благословения, и не обязательно худшая часть
Half-humankind matches without ritual blessing, and not necessarily the worse half.
Мне было 18, и со мной случилась худшая вещь, которая может случиться с молодым человеком.
I was 18 and the worst thing that could happen to a young man happened to me.
Это худшая собака...
That is the worst dog...
Официантка, это должно быть худшая работа в мире.
Waitressing's got to be the worst job in the world.
Это была худшая ночь моей жизни.
I just had the worst night of my life.
Я вот подумала, что иногда худшая вещь для любого сердца, это одиночество.
I was thinking and sometimes the worst thing for somebody's heart could be loneliness.
Позже он сказал, что это была худшая ошибка за всю его карьеру.
He said later it was the worst mistake of his career.
Худшая команда в истории спорта.
The ugliest team in the history of sports.
Это не самая худшая идея капитан.
It's not the worst idea ever, Captain.
Но если худшая вещь, это то, что твой ребенок тренируется целый день, то я думаю, что ты можешь считать себя счастливым родителем.
But if that's the worst thing your child does is practise basketball all day, I think you have to consider yourself lucky as a parent.
Последняя, но не худшая моя любимая казнь - чума и язва.
Last but not least, my favorite plague, boils and sores.
Мы - не самые его худшая проблема.
We're not his worst problem.
Худшая!
The worst kind!
Папочка, ты, должно быть, думаешь, что я самая худшая дочь на свете.
Daddy, you must think I'm the worst daughter ever.
Если это худшая вещь в твоей жизни, когда кто-то заставляет тебя идти на танцы..... то могу сказать, что у тебя довольно хорошая жизнь.
IF THE WORST THING IN YOUR LIFE IS SOMEBODY MAKES YOU GO TO A DANCE, THEN I'D SAY YOU HAVE A PRETTY GOOD LIFE.
- Нет, это самая худшая из всех.
She always has to be different. She's tired of village life.
За подобные слова подвергают пыткам. Ваше присутствие - самая худшая из пыток.
Do you know for words like these I could have you tortured?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]