Царствие translate English
315 parallel translation
" Да святится имя Твое, Да приидет Царствие Твое
" Hallowed be Thy Name, Thy Kingdom come
Что теперь мама... Да придёт царствие твоё, да пребудешь ты на замле и на небе...
If only I had my mother and thy kingdom come, thy will be done, in earth as it is in heaven.
Но если тронешь дом трактором, я тебя живо в царствие небесное отправлю!
But just as sure as you touch my house with that cat I'm gonna blow you plumb to kingdom come!
И за это получите непременно царствие небесное!
And for that, you definitely get the kingdom of heaven!
Да приидет Царствие Твое,
Thy kingdom come, "
.. да придёт царствие твое, да будет воля твоя на земле, как на небе.
Thy kingdom come, thy will be done on earth, as it is in heaven.
Ибо над нами есть царствие твое, и власть твоя,.. .. и слава тебе во веки веков.
For thine is the kingdom, and the power... and the glory, forever.
Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое,
Hallowed be thy name, thy will be done.
Отец наш небесный, прими в царствие твое душу того, кто жил и умер, как самый благородный рыцарь на свете.
Heavenly Father, open Your arms to receive the soul... of one who lived and died the purest knight of all.
Да придет царствие Твое, да будет воля Твоя
Thy Kingdom come, Thy will be done
Отче наш иже еси на небесах, да святится имя Твое, да приидет царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на земле, так и на небесах.
Our father who art in heaven... Hallowed be thy name... thy kingdom come... thy will be done... On earth as it is in heaven.
Отдайте одежду вашу, отдайте ваш хлеб нищим, а они откроют вам путь в царствие небесное.
Give your bread and your clothes to the poors... They will open the gates of Heaven for you.
Да приидет Царствие Твоё.
Thy kingdom come.
# Да придет Царствие Твоё.
Thy Kingdom come.
Но я говорю вам блаженны преследуемые за правду, ибо их царствие небесное.
But I say to you well-being persecuted because of justice, as they the kingdom of heaven.
Да прийдет Царствие Твое Да будет воля Твоя на земле, как на небе.
Thy kingdom come. Thy will be done on earth as it is in heaven.
Да приидет Царствие Твое, да будет воля Твоя, и на земле, как на небе.
Thy kingdom come, thy will be done, on earth, as it is in heaven.
Да приидет Царствие Твое да будет воля Твоя и на земле, как на небе.
Thy kingdom come, thy will be done... on Earth as it is in heaven.
Блаженны нищие духом, ибо их есть Царствие небесное.
"Blessed are the meek, for they shall inherit the Earth."
Отче наш, Иже еси на небесех, да святится имя Твое, да приидет царствие Твое, да будет воля Твоя, яко на небеси и на земли.
[Reading prayer in old Slavic]
" Да придёт царствие Твоё.
" Thy kingdom come.
Среди вас нет никого, кто не смог бы получить Царствие :
There is not one of you who cannot win the Kingdom
Царствие мое не от мира сего.
My kingdom's not of this world.
Да святится имя Твоё, да приидет Царствие Твоё, да будет воля Твоя и на земле, как на небе!
Thy kingdom come. Thy will be done : on earth as it is in heaven.
Отче наш, сущий на небесах! Да святится имя Твоё ; Да приидет Царствие Твоё ;
Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name... thy kingdom come, thy will be done, on earth as it is in heaven.
Отче наш, сущий на небесах! да святится имя Твoе ; да приидет Царствие Твoе ;
Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name, thy kingdom come, thy will be done...
{ \ cHFFFFFF } Истинно говорю тебе - в Царствие Божие не войдешь никогда.
Verily I say unto thee, thou shalt never enter into my kingdom.
Даруй ему царствие небесное... Аминь.
Let light perpetual shine upon him.
Царствие ему небесное.
May his soul rest in peace.
... иже еси на небесех, да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое...
.. which art in heaven. Hallowed be thy name. Thy kingdom come.
Благословенно царствие Отца и Сына и Святаго Духа,
Blessed is the kingdom of the Father and of the Son, and of the Holy Spirit.
И Суприамо, Царствие ему Небесное.
And to * Supriamo *, may he rest in peace
Да приидет Царствие Твоё!
Thy Kingdom come, Thy will be done, on earth as it is in Heaven.
Отче наш, иже еси на небесех! Да святится имя Твое, да приидет Царствие Твое,
our father who is in heaven, holy is thou name, thou kingdom will come,
Царствие Божие!
And God will forgive your sins.
Блаженны нищие духом, ибо ваше есть Царствие Божие.
Blessed are you who are poor, for yours is the kingdom of God.
После сего Он проходил по городам и селениям, проповедуя и благовествуя Царствие Божие, и с Ним двенадцать, и некоторые женщины, которых Он исцелил от злых духов и болезней :
And Jesus traveled, teaching the good news of the Kingdom of God. And the twelve disciples went with Him. And so did some women who had been healed of evil spirits :
Есть среди вас те, которые не вкусят смерти, как уже увидят Царствие Божие.
I assure you there are some here who will not die until they have seen the kingdom of God.
Да приидет Царствие Твое.
Thy kingdom come.
Трудно имеющим богатство войти в Царствие Божие!
How hard it is for a rich person to enter the kingdom of God.
Ибо удобнее верблюду пройти сквозь игольное ушко, нежели богатому войти в Царствие Божие.
It is harder for a rich person to enter the kingdom of God, than for a camel to pass through the eye of a needle.
Когда же придет Царствие Божие?
Exactly where will this be, God's kingdom?
Не придет Царствие Божие приметным образом, и не скажут : вот, оно здесь, или : вот, там.
The kingdom of God does not come in such a way as to be seen. No one will say, Look, there it is, or Here it is.
Ибо вот, Царствие Божие внутрь вас есть.
Because the kingdom of God is within you.
Пустите детей приходить ко Мне и не возбраняйте им, ибо таковых есть Царствие Божие.
Let the little children to come unto Me and do not forbid them. For of such is the kingdom of God.
примите ее и разделите между собою, ибо не буду пить от плода виноградного, доколе не придёт Царствие Божие.
Take this and share it among yourselves. For I say to you, I will not drink of the fruit of the vine until the kingdom of God comes.
Помяни меня, Господи, когда придёшь в Царствие Твое!
Remember me, Jesus, when You come as King.
"Незаконный ребенок не сможет войти в царствие небесное."
"A bastard shall not enter the kingdom of heaven."
- Я написала : " Дорогая Мэри, я незаконнорожденная... а незаконнорожденный, как всем известно, не может попасть в царствие небесное.
- I said, "Dear Mary, I am a bastard... " and a bastard shall not enter the kingdom of heaven, as we all know.
Раз я все равно не попаду в царствие небесное,.. наверно, большой разницы не будет? "
"I shall not enter the kingdom of heaven anyway... so I don't see what difference it makes."
Отче наш на небесах, да святится имя твоё, да придет царствие твоё, да будет воля твоя на земле как на небесах.
Our Father, who art in heaven, hallowed be thy name...