English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ц ] / Царя

Царя translate English

589 parallel translation
Петр Орлов, ранее руководил конюшнями Его Величества царя В настоящее время главный официант у фрау Грайфер.
Pyotr Orlov, formerly supervised the stables of His Majesty the Tsar at now the chief waiter for Mrs Greifer.
Переодетый в полицейского русский анархист должен был провести меня в Министерство Иностранных дел с тремя другими рабочими для расстилки ковра в спальне царя...
A phony Russian policeman, an anarchist... was to get me into the Foreign Affairs Ministry... with 3 other temporary workers who were... to move a rug on which the Czar's bed would be placed.
Никогда не забуду тот торжественный прием в летнем дворце... ко дню рождения его величества, нашего любимого царя... где мне выпала честь нести караул.
I remember one birthday of His Majesty, our beloved Czar... I had the honor of being on guard at his palace.
Вы отняли у меня царя, страну, людей.
You took away my czar, my country, my people.
- Послы от царя московского.
- Ambassadors of the king of Moscow.
- Царя Ивана.
- King John.
Сербского царя Ивана.
King John of Serbia.
Одна из домашних любимцев царя Ивана.
One of King John's pets.
Агенты царя выражают нетерпение.
The Czar's emissaries become impatient.
Деревня Калуана, затем пустыня. Потом вода у гор "Белые близнецы". И копи царя Соломона!
Kaluana Village, desert, water, White Twins King Solomon's Mines.
Копи царя Соломона.
King Solomon's Mines.
Пусть сгинут все враги царя!
# Come and join the chase #
Я должник морского царя.
I'm the King's debtor.
Если ты и был крутым, то во времена царя гороха. Сейчас ты способен только убивать людей из-за угла, не рискуя.
Maybe you were a man once - in my grandma's time.
Со времен царя Давида ни один еврейский солдат не пересекал стены Старого города
No Jewish force has broken through the walls of the Old City. Tonight.. you will mount them.
И тут наш Литамбо, олух царя небесного, открывает у него под носом чемодан полный мыла.
And then that idiot Létambot opens his suitcase.
Я решила бы обрести огромную власть! Я стала бы самым главным министром царя, и он не посмел бы и шагу ступить без моего совета.
I'd become the Czar's most trusted minister, and he'd consult me.
Итак, очень вежливое и красноречивое письмо, исполненное выражения братской любви и преданности вашего хозяина, - царя.
So... this letter is very polite. Very eloquent. And it is full of fraternal expressions of devotion from your Czar.
Мне кажется, оно может выражать лишь стремление Его величества царя избежать войны и избежать кровопролития и со стороны русских, и со стороны французов.
It can only represent the Czar's sincere wish to avoid war and to prevent the shedding of both Russian and French blood.
Всего за три пфеннига вы могли купить себе сигарету чье красочное название взывало к античным богам или навевало дымку "Тысячи и одной ночи" или напоминало о любовницах царя Соломона.
For just three pfennigs you could buy a cigarette whose colorful name evoked the world of the gods of antiquity, a whiff of "The Arabian Nights" or a reminder of King Solomon's royal mistress.
Царство Мерсабад никогда не будет больше иметь такого царя, как мой отец.
The Mersabad kingdom will never have a more just king than my father.
- А, разве у царя, который погиб, нет дочери?
And the king who died, didn't he have a daughter?
- Я увижу царя Пергасо правящего длительное время.
I can see King Pergaso ruling for a long time.
Вы хотите в Нефере иметь царя, который слушает народ.
You want Nefer to have a king that listen to the people.
- Я хотела быть уверена, что для спасения моей страны... ты готов пожертвовать своей любовью... и, что мой народ будут иметь царя, который поможет ему.
I wanted to be sure that to save my country... you would even sacrifice your love... so that my people would have a king that would help me.
- Встань сзади царя!
Worth of a king!
" где его господин и бюрократы царя
"in his village, " where his lord and the Zar's burocrats
" против царя и против капитала.
" against the Zar and against the capital.
Посмотри, это печать царя Сандора.
Look, it's the seal of king Sandor.
Достойна царя, с кошельком императора...
- Worthy of a king, with the purse of an emperor...
Потому что я Сорайя. Дочь царя Сандора.
Because I'm Soraya, the daughter of king Sandor.
Девушка, которую вы продали мне, Сорайя, дочь царя Сандора.
The girl you sold me is Soraya, the daughter of king Sandor.
Так что после Рамаяна, я сменил его на царя Мансингха, и сказал ему - потребляй, сколько влезет.
So after Ramayan, I changed him to King Mansingha. Told him to consume as much as he wanted to.
Ровно 80 лет назад построили дома в горах польские ссыльные, которые против царя шли. Жили долго.
80 years ago Polish exiles who fought the czar settled there in the mountains.
Нечто посущественнее Кошачьего царя, уверяю тебя.
More than prince of cats, I can tell you.
На яхте Праксидуса Линотипа царя бизнеса!
At Praxidus Linotype's yatch, the czar of printers.
"И в единственного сына Его, Царя нашего..."
And in Jesus Christ, His only Son, our Lord -
Как дела? Видела твоего друга мистера Ниделмана. Он похож на царя Мидаса.
I loved your friend Mr Needleman, the last of the great King Midases.
Ино была дочерью Кадма и второй женой царя Архамена - Афаманта.
Ino was the wife of Cadmo and second wife of Atamante.
Я буду нежна с ним и скажу : "Ты должен жениться на дочери царя."
I'll will be very sweet and tell him : "You must marry the king's daughter".
Придворные царя всегда были любезны... с женщинами.
Courtiers of the Czar are always very kind towards women.
" чтобы поддержать свой народ Перед лицом царя.
" to support her people in front of the King.
- Во всяком случае, не "Боже царя храни".
- What to sing? - Certainly not " God save the Tsar!
Есть ли молитва для царя?
Certainly, Leibesh. Is there a proper blessing... for the Tzar?
Молитва для царя? Конечно.
A blessing for the Tzar?
Боже, храни царя... и держи его подальше от нас.
Of course. May God bless and keep the Tzar far away from us!
Вы что, думаете, я похож на царя Египетского, который не устраивает ни одного пира, чтобы не показать своим гостям какой-нибудь труп?
Think you I am like the King of Egypt, who gives no feast to his guests but that he shows them a corpse?
он также обещал отозвать в Рим царя Каппадокийского, моего врага.
Also he has promised me to summon to Rome the King of Cappadocia, who is mine enemy.
Я раб своего слова, мое слово - это слово царя.
I am the slave of my word, and my word is the word of a king.
Дочь царя Сандора?
The daughter of king Sandor?
Царя расстреляли.
They've shot the tsar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]