English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ц ] / Целей

Целей translate English

1,068 parallel translation
К сожалению, мы также искоренили те качества, которые нужны нам для других целей.
Unfortunately, we've also bred out just those qualities we need for other purposes.
Каждый человек стремится стать такой личностью, которая полностью владеет собой и достигает целей, которые сама перед собой поставила.
And that is the very aim over every man. To become his own master and to fulfill his destiny.
Мастер использует энергию для собственных злых целей, он никогда не позволит вам восстановиться.
The Master will use the power for his own evil purposes, he'll never allow you to regenerate.
Я и забыла, вы используете мои подарки только для священных целей.
Because it allows me to get around and see my parishioners more often. A fine distinction.
"и всем техническим оборудованием, уместным для целей исследования".
"And all technical equipment pertinent to the completion of the study."
в наших ручьях и реках может жить очень ценная рыба или иные живые существа, которые бесполезны для нас сейчас, но могут быть очень полезны в будущем... Например, при лечении новой болезни или для других целей ;
in our streams and rivers, may be a very valuable fish or other creature, that may be useless to us now, but which might be very valuable in the future... say, in the treatment of a new disease,
Но такая женщина как ты никогда не поймет ни целей, ни средств какими пользуется мой отец
Your life is worth nothing to my father.
Ты должен помнить о том, что можно лихачить а можно ехать как добропорядочный полицейский, в зависимости от твоих целей.
Now, you've got to remember to drive defensively... or offensively, depending on your needs. Let's go.
У тебя нет целей в жизни.
You don't have any goals.
Я предлагаю вот что, она покидает Вас ради высших целей.
I can offer you this comfort : She leaves you for a higher purpose.
Т ы поменьше умничай, целей будешь.
Whatta you, tryin'to be smart?
Думаю, Майки можно использовать для таких целей.
I think he should be shot for taking Mikey over there.
Артиллерийский офицер, где он? Детали плана целей мы предоставим позже.
And where is the artillery officer?
Мы все тяжело работаем для достижения наших целей.
We're all going to work hard to archive our goals.
Не во имя непонятных политических целей.
" There was no dark political objective.
Итак, вот мы Два юриста, для всех практических целей, дискуссионный клуб.
So, here we are two lawyers, for all practical purposes, talking shop.
Для таких целей я обычно использую свою "девичью фамилию".
I sometimes go by my maiden name.
Я боюсь, возникло недопонимание относительно целей нашего присутствия здесь.
I'm afraid that you have misinterpreted our presence here.
Гуманитарных целей?
Humanitarian reasons?
Так же очевидно, что прокуратура использует это дело, чтобы достичь своих целей.
It's also clear the prosecutor's office is using this proceeding to reach its own goals.
Правда ли это, что вы были среди целей этого секретного жюри присяжных, Мр. Стерн?
Isn't it true that you were among the targets of that secret grand jury, Mr. Stern?
Схема поверхностных ветров вокруг целей сохраняет стабильность
The surface wind patterns over the target are stable.
Однако я не понимаю, как мы можем достигнуть поставленных целей, если вы продолжите игнорировать меня.
However, I do not see how we can achieve our task if you continue to ignore me.
Не поможете перепрограммировать этот трайкодер для этих целей?
Would you reprogram this tricorder to these specifications?
Что, если кто-то пытается использовать игру для каких-то целей кроме удовольствия?
What if someone's trying to use the game for some purpose other than pleasure?
- Сколько целей? - Одна.
- How many targets?
Благодаря отсутствию президента, я провёл генеральную репетицию, оказавшуюся весьма полезной. Никаких иных целей я не ставил.
Absence of comrade President I've benefited for general exercise, which was very useful, but not for any other reasons.
Какой обыск специально создан... для дополнительных правительственных целей?
What if the search was specifically designed... to further a governmental objective?
и я сделал одной из моих жизненных целей отказ от этой устарелой церемонии.
I made it one of my life's goals to do away with that archaic ritual.
Вы не будете возражать, если я поинтересуюсь для каких именно целей предназначен Ваш телескоп?
If you don't mind my asking what exactly is this telescope of yours designed to do?
Что касается их целей, это зависит от программы
As to what it wants, that depends on its programming.
Их поддерживают, им оказывают помощь в достижении поставленных целей.
They are encouraged and helped in their goal.
Мы перевозим торениум для военных целей.
We're carrying toranium intended for military use.
- Для каких целей?
- For what?
У нашего убийцы, похоже, есть несколько целей.
Our killer seems to have more purpose.
Это - одна из наших целей, одна из многих.
That is one of our goals, one of many.
ƒругими словами, мен € лы добивались 2 целей :
In other words, the Money Changers wanted two things :
Прекрасно подходит для их целей.
Perfectly suited for their purposes.
Остальные странствуют меж звёздами, вряд ли подозревая и нашем существовании, и их целей нам никогда не понять.
The rest walk among the stars on errands we can never hope to understand... -... barely aware of our existence.
Тем ни менее, представительские средства предназначены только для деловых целей.
Nevertheless, the expense account is for business purposes only.
Они всегда требуют твою жизнь для своих целей, которые недоступны твоему пониманию.
They always want your life in agony over something you don't understand.
Я видела, как непримирим он в достижении своих целей, какими бы они ни были.
I have seen how implacable he is in achieving his ends, whatever they may be.
Он использует его для других целей! "
He's using it for other purposes! "
... в нижней половине страницы... приведен список наиболее уязвимых целей.
I wouldn't change a word. Thanks, but I'm not sure everyone shares your enthusiasm.
Знайте, нам надо сделать несколько моделей кладок для научных целей.
You know, we should make some model egg sacs for the science fair. Who would like to help me do that after school?
Твоя полезная плоть будет пожертвована протеиновому банку, где она будет переработана с целью служения Божественной Тени или для целей, которые служат Его Тени.
Your useful flesh will be contributed to the protein bank bank where it will be recycled for purposes that serve His Shadow... poses that serve His Shadow
У нас имеется широкий ассортимент целей на выбор.
Ah, we have a wide range of targets for you to choose from.
Вы были частью огромного сознания, миллиарды разумов, работающих вместе, в гармонии целей и мыслей - никакой нерешительности, никаких сомнений.
You were part of a vast consciousness, billions of minds working together, a harmony of purpose and thought- - no indecision, no doubts.
Нет таких целей, ради которых можно разбить сердце другого человека.
That there are no ambitions noble enough to justify breaking someone's heart.
- Сколько целей?
How many targets?
Может быть, она здесь для аморальных целей.
Might even be here for immoral purposes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]