English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ц ] / Целеустремлённым

Целеустремлённым translate English

30 parallel translation
А, возможно, и потому, он был очень целеустремлённым, в то время, как мне едва лишь доставало решимости оставаться тем, чем я был.
But maybe also because he was very ambitious, while I could only resolve to be what I was.
Я и не знала, что он может быть таким целеустремлённым.
I had no idea he was so motivated.
Раньше я считала, что мой идеальный парень будет : "забавным, умным, страстным, целеустремлённым."
I used to describe my ideal guy as "funny, smart, passionate, challenging."
Я встретила Тревора в колледже, он был.. целеустремлённым.. сильным...
I met Trevor in college, and he was... driven... strong...
Умным, целеустремлённым, чертовски независимым.
Smart, driven, independent as hell.
Он был... он был целеустремлённым.
He was... he was a striver.
Человек, с которым я прибыла сюда, был заслуживающим доверия целеустремлённым дипломатом.
The man I came here with was a dependable, ambitious diplomat.
И очень целеустремлённым.
Incredibly ambitious.
Джедай должен быть весьма целеустремленным и обладать самым серьезным умом.
A Jedi must have the deepest commitment... the most serious mind.
Но надо, чтобы мужчина был целеустремленным, успешно продвигался по карьерной лестнице.
A go-getter on the management fast track.
Он был отважным и целеустремленным человеком.
He was a courageous, dedicated man.
Приятно видеть тебя счастливым и целеустремленным, правда!
It's good to see you so happy and full of purpose again. It is.
Матиас был целеустремленным и умным.
Matias was dedicated and smart.
Винс был кем-то вроде босса в группе, невероятно целеустремленным
Vince was sort of the boss of the band. He was unbelievably driven.
Будь целеустремленным.
You've got to toughen up.
Я не был целеустремленным парнем в кожаной куртке.
I wasn't tough, Mr, kind of, leather jacket guy.
Мне кажется, быть целеустремленным значит держаться своего выбора
I guess being tough is actually holding your course, in some way, and...
Должно быть, он был таким же целеустремленным, как я.
He must have been as impetuous as I am
Целеустремленным.
Single-minded.
Ты всегда был целеустремленным, Эл.
- Always were driven.
Хорошо быть целеустремленным.
It's good to have goals.
Ты должен быть целеустремленным дисциплинированным и организованным.
To be a sportsman, yöu have to be determined... disciplined and dedicated.
Он был таким целеустремленным, что отбросил все остальное и когда он осознал это, начал понимать, что другие люди вокруг него, Марлен, его жена затем, в частности, то, что они проходили мимо его человеческой стороны.
He was so single-minded that he blanked everything else out and when he saw this he began to realise what other people around him, Marlene, his wife then, in particular, what they were going through, and a more human side of it.
Ты уверена, что хочешь стать серьезным, целеустремленным, профессиональным барменом?
Are you positive that you want to be a serious, dedicated, professional bartender?
Вы должны понимать, что бизнесмен должен быть скажем так, "целеустремленным"?
You will appreciate that a businessman must be, shall we say, "single-minded"?
Гудселл выглядит быстрым, целеустремленным.
Goodsell looks quick, purposeful.
Я не такой уж и хороший скейтбордист, но видимо я был очень целеустремленным потому что полностью потерял счет времени.
I'm not that good of a skateboarder, but I guess I was feeling pretty determined because I completely lost track of time.
В том смысле, что человек, за которого я вышла замуж, которого знала со школы, был активным и целеустремленным.
I mean, the man that I married, the person I knew in high school, he was filled with drive and desire. I mean...
Он точно был целеустремленным.
He was definitely driven.
Очень целеустремленным.
A man of singular purpose.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]