English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ц ] / Целомудрия

Целомудрия translate English

128 parallel translation
Может, тебе надеть пояс целомудрия? Слушайте... мне очень жаль.
THEN YOU'RE NOT ASKING THE RIGHT PEOPLE, ARE YOU?
Сможете ли вы соблюдать правила и образ жизни, которые это диктует и принять три обета : послушания, бедности и целомудрия?
Will you be able to observe the rule and the way of living it dictates... and take the three vows of obedience, poverty and chastity?
... символ целомудрия наших женщин, и сцепившей руки на животе,.. ... который Господь обрёк на сладкие муки материнства. А поезд нёсся вперёд, как нескончаемый кошмарный сон,..
wringing her hands in her lap, her womb condemned by God to suffer the divine pangs of motherhood, while the train raced on as in an inescapable nightmare, the rhythmic thrust of the pistons pounding in the delirious ears of poor, ruined Mariannina...
Мари-Сюзанна Симонен, Вы даёте Господу обет целомудрия, бедности и послушания?
Marie-Suzanne Simonin, do you promise unto God chastity, poverty and obedience?
Мари-Сюзанна Симонен... Вы даёте Господу обет целомудрия, бедности и послушания?
Marie-Suzanne Simonin... do you promise unto God chastity, poverty and obedience?
Вы спросили меня, даю ли я Господу обет целомудрия, бедности и послушания.
You ask me if I promise God chastity, poverty, obedience.
Второй раз Вас спросят об обете... целомудрия, бедности и послушания.
For the second time you'll be asked... to vow chastity, poverty and obedience.
Награды Целомудрия
The Rewards of Chastity
Готовь пояс целомудрия!
Get your shield!
Ты что, сестра, забыла : мы дали обет целомудрия.
Haven't we pledged our virginity to God?
Дай мне ключ от своего пояса целомудрия.
So, will you give me your chastity belt key?
Будь проклят тот, кто выдумал пояс целомудрия!
Damn whoever invented chastity belts!
Без лишней скромности скажу : я - один из величайших изобретателей поясов целомудрия и других, подобных им, защитных приспособлений
Modestly speaking, I believe I'm one of the greatest inventors of chastity belts and a similar protective devices.
При любых обстоятельствах, настоящий пояс целомудрия защищает честь мужа при помощи совершенных защитных приспособлений.
Under whatever circumstances, a true chastity belt protects a husband's honor with extreme defence devices.
Вы готовитесь к вступлению в братство. Вам придётся принять строгие обеты нестяжания, послушания, целомудрия.
You're preparing for a brotherhood which requires you to take stringent vows :... poverty, obedience, chastity.
Если ее пояс целомудрия доведет тебя до отчаяния, рассыпь рядом со своей подушкой желтые лепестки.
If you become desperate about that chastity belt, you should scatter yellow petals next to your pillow
" Я хотел спросить его, как открыть твой пояс целомудрия.
I wanted to ask him how to open your chastity belt
Нет, она что-то задумала у алтаря и дала обет послушания, целомудрия и молчания.
No, she's taken a vow of obedience, chastity and silence.
Ну, если найдёте чей-нибудь пояс целомудрия, то сообщите мне.
Well look, if you find any ghastity belts, for God's sakes let me know.
А обета целомудрия не было?
Not of chastity? No, forgive me.
Но если ты кощунственной рукой Ей пояс целомудрия развяжешь До совершенья брачного обряда - Благословен не будет ваш союз.
But if thou dost break her virgin-knot before all sanctimonious ceremonies may with full and holy rite be minist'red, no sweet aspersion shall the heavens let fall to make this contract grow ;
Пояс Целомудрия.
The Waistcoat of Chastity.
- Как бы плохо для Лидии все не обернулось, мы должны извлечь для себя полезный урок - потеря целомудрия для девушки непоправима.
- Unhappy as the event must be for Lydia, we must draw from it this useful lesson : that loss of virtue in a female is irretrievable.
Иль целомудрия обет дала?
She hath, and in that sparing makes huge waste.
Возможно на Артемиду, - богиня женского целомудрия.
Perhaps I should call you Artemis. The goddess of purity.
Этот нежный альпийский цветок, появившийся на свет в традиционном местечке Австрии, известного как "Пояс целомудрия", для которого секс и алкоголь всегда находились под строжайшим запретом.
Born in a conservative region of Austria - known locally as the Chastity Belt - a delicate Alpine flower for whom sex and alcohol are off-limits.
А тут неподалёку кладбище. Ты дал обет целомудрия, поэтому понесёшь старуху.
You pledged chastity, so carry the old one.
А ты, пан, не давал обета целомудрия?
You haven't vowed chastity?
"Золотой век" - это воинствующе провокационный фильм против религии, родины, буржуазии, целомудрия, сексуального подавления и против семьи.
"Age of Gold" is a militantly provocative film, against the fatherland, religion, the bourgeoisie, chastity, sexual repression, and the family.
Мне тоже, но когда ты срываешь омелу на рождественской вечеринке когда ты вешаешь записки о радости целомудрия когда ты говоришь людям : "У Бога есть на тебя планы после смерти"...
As do I, but when you rip mistletoe down at the Christmas party when you put memos out about the joys of chastity when you tell people, "God has plans for them."
Она была с подругами, одетыми в пояса целомудрия от Гуччи... И я упомянула о том, что она подсовывала мне контрацептивы.
She was with her friends, wearing their Gucci chastity belts and I said something about her slipping me spermicide.
Вы назвали Элли образцом целомудрия.
You called Ally the poster child for prudeness.
Что это такое? Пояс целомудрия. Зачем он?
What is it for? It's for you to put on.
И я исполняю данные мной обеты бедности, целомудрия и смирения.
I have kept every one of my vows, poverty, chastity, obedience.
Ни то, ни другое! Я уже рассматриваю вариант, что ты пойдешь в поясе целомудрия.
Neither. I'm considering investing in a chastity belt for you.
Пакуй свой пояс целомудрия, Гилмор – ты едешь в Гарвард!
Pack your chastity belt, Gilmore – you're going to Harvard!
Да, хотя их мамаша настаивает на сопровождении их сомнительного целомудрия.
Though I fear their mother will insist on coming, to preserve their questionable virtue.
своим рецептом целомудрия, своей тупой моралью,..
Shout out so-called chastity and those rotting morals
А я я единственный штурмовик с ключами от твоего лазерного пояса целомудрия.
And I am the only stormtrooper with the keys to your laser chastity belt.
Леди Анна - образец целомудрия.
Lady anne is a model of chastity.
вы вступите в духовное учреждение по своему выбору, и примете обет целомудрия.
that you join a religious community of your choosing and take a vow of perpetual chastity.
- Пояс целомудрия!
Chastity belt!
Я вижу, что ты больше не носишь кольца целомудрия.
And I see you're not wearing your promise ring anymore.
Такой мужик, 140 кг в трусах в виде пояса целомудрия.
Guy's like a 300lb chastity belt.
Собрание в клубе целомудрия.
I can't. I got a Celibacy Club meeting.
Заседание клуба целомудрия обьявляю открытым.
The Celibacy Club is now in session.
Я все еще не определился с этим клубом целомудрия.
I'm still on the fence about the Celibacy Club.
И твои слова в клубе целомудрия - это тоже клево.
That stuff you said at the Celibacy Club, that was really cool.
Поэтому прежде всего нужно купить пояс целомудрия для тебя.
So I bought you a chastity belt.
Целомудрия!
Chastity!
Наверняка, все-таки нарушение целомудрия.
The vow you broke that got you banished.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]