English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ц ] / Целым

Целым translate English

715 parallel translation
Ќеожиданно, наркотик начал необдуманно употребл € тс € целым поколением молодЄжи, в поисках духовного прорыва сквозь условности реальности.
With bizarre and unforeseen consequences the drug was consumed by a generation of young people seeking spiritual transcendence and an escape from the conventional world.
я хочу, чтобы вы стали единым целым.
I want you to be one, not many.
Полли проследит, чтобы он добрался до дома целым и невредимым.
Polly's going to see he gets home all right.
Два одиноких сердца были одним целым
# For two lonely hearts were one
Стали одним целым
# Were one
Одним целым
# One
Две мечты встретились и два сердца стали одним целым
# Two dreams met and now two hearts are one
Старики умирают, а малыши рождаются, и мы всегда были одним целым.
Old folks died off and little fellas come. We was always one thing.
" ы должен будешь боротьс € с целым городом.
You'll have to fight the whole town.
Видите ли, раньше эти две квартиры были одним целым.
You see, this used to be a duplex.
Ты не знаешь, что один единственный слабак может сделать с целым домом.
You don't know what one off-horse can do to a house.
Возвращайся целым и невредимым
May you return safe and sound.
Я хочу того русского целым и невредимым.
I want that Russian jet down in one piece.
Почему не одним целым куском?
Why didn't they give you just a slice?
Возвращайся целым!
Come back to me in one piece!
Это уж слишком, с целым выводком детей вдобавок.
The whole thing's getting out of hand, with a whole pack of babies joining in.
Что значит : "с целым выводком"?
What do you mean, "whole pack"?
Мы станем с тобой единым целым.
We will be one through blood.
Поосторожнее, а то целым не уйдёте.
You better watch out! You'll get hurt.
Ваш народ должен стать единым целым.
If you people can pull together, you have a fighting chance.
Сложить оружие и амуницию, и я разрешу Вам вернуться домой к жене целым и невредимым.
If you leave us your weapons, I'll let you go home. I'll let you go back to your wife.
- после свадьбы, мужчина и женщина становятся единым целым.
- They become one.
Мы стали одним целым.
You are mine
Когда Саргон и я менялись местами, мы прошли мимо друг друга. На мгновение мы стали одним целым.
When Sargon and I exchanged, as we passed each other for an instant we were one.
Это было бы великим достижением - привезти домой "Энтерпрайз" целым.
It would be a great achievement for me to bring home the Enterprise intact.
Я почувствовала, что статуя и мое тело как будто стали единым целым.
It felt as if the statue and my body were somehow one.
Задумывались ли вы когда-либо о преимуществах владения целым собранием энциклопедий?
Have you ever considered the advantages Of owning a really fine set of encyclopedias?
Просто сейчас я целым сердцем хочу остаться с вами навсегда.
It is just that now I wish with all my heart to stay with you forever.
Раз уж мы заговорили о больших деньгах, если мы привезем спасенного младенца его отцу целым и невредимым, ему будет чем нас отблагодарить.
Regarding the many money... If we bring the intact child safely to his father maybe he will give us a reward.
Будь уверен, папа, я вернусь завтра вечером домой целым и невредимым.
Rest assured, daddy, tomorrow evening I'll be home again safe and sound.
Он хочет быть одним целым с природой, но не может постичь ее.
He wants to be one with nature and he can't hack it.
Когда я был ребенком, путешествие по рекам Англии было целым событием.
( Man ) When I was a lad, a journey on the rivers of England was a truly blithe experience.
Двое старых третьесортных актёров не пришли за тобой и не заключили тебя в объятия с такой силой, что вы стали бы одним целым, и завалились бы все трое, если бы одного из вас сбили с ног.
The two tenth-rate old actors have not come to fetch you, hugging you so tightly that you formed a unity which would have brought all three of you down together had one of you knocked out.
Напротив, я счастлив от того, что мы станем единым целым.
On the contrary, I am happy that we will become one.
Ты с Гюль станешь одним целым?
Gul and you will be becoming one?
Конечно нет, дорогой мой, это мы с вами станем одним целым.
Of course not my dear fellow, you and I will become one.
Вы были одним целым.
You were a whole.
Целым и невредимым.
In one piece. In working order.
Если вернете целым...
Please put that message on the air for me.
Через пять минут я пронесусь мимо вас с целым выводком Смоки на хвосте.
We'll come screaming'by in five minutes with a herd of smokeys on our ass.
Мы станем единым целым.
XOANON : Now we shall be one. XOANON 2 :
Теперь мы должны уничтожить себя и стать единым целым... единым... единым...
Now we must destroy us and become... ALL : One, one, one.
Я хочу, чтобы его захватили целым и невредимым.
I want him captured intact, but unharmed.
К9 мог бы это сделать, если бы он был целым.
K9 could do it if he was in one piece.
Пожалуйста, не делай глупостей... не попадай под обстрел... и, пожалуйста, вернись целым и невредимым... ведь мы так тебя любим.
Anyhow, do the right thing... stay out of the way of the bullets... and bring your heinie home all in one piece... because we love you very much.
Ваш автомобиль оснащен целым рядом предупредительных устройств...
Your car comes equipped with a number of warning devices...
Пол двусмысленен и неопределён. Это часть, что кажется целым. Человеку удаётся воплотить его, живя в нём, как хороший пловец в воде,
Sex - is ambiguous and always equivocal.
Я могла бы лечь в постель с целым факультетом МИТ, если бы захотела.
I could go to bed with the entire faculty of MIT, if I wanted to.
В'джер и создатель станут одним целым.
V'Ger and the Creator will become one.
"и в смертной схватке с целым морем бед"...
"or to take arms against a sea of troubles"...
Мы станем единым целым.
We are returned.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]