Цельная translate English
32 parallel translation
Цельная глыба льда.
A solid block of ice.
Потому что она цельная, она - единство внутреннего и внешнего.
Because she is whole, inside and outside.
Я не такая, я цельная. Никаких компромиссов, все или ничего.
For me, though, it's all or nothing.
Цельная нить - сегодняшний.
- Twine is yesterday.
Теперь мы можем видеть, как складывается цельная картина.
Now we can begin to see a picture forming.
Потому что он цельная натура.
Because he has integrity, you know?
Ваша существующая кампания довольно цельная, мистер Телсон, но вам нужно больше сил, чтобы пробиться за пределы наскучивших рамок семейной аудитории.
YOUR EXISTING CAMPAIGN IS SOLID, MR. TELSON, BUT YOU NEED MORE MUSCLE TO BREAK OUT OF THE BORING FAMILY MARKET BOX.
Ну, у нее цельная жизнь.
At least you have integrity.
Цельная жизнь...
Integrity... and I'm broke.
Сильная и цельная.
Strong and motivated.
Поверхность цельная и не может двигаться.
The ground is fixed. It's solid.
А на выходе мы имеем деталь со всеми креплениями, выступами, и это одна цельная деталь, но эта деталь обеспечивает такую функциональность.
But what we end up with, is a part that's got all of the mounting features, all of the bosses... this is just one part, but this one part is providing so much functionality.
Цельная флейта после пяти столетий.
The Pipe in one piece after five centuries.
Итак, у неё есть цельная крыша.
Well, it's got a solid roof.
Мука обычная или цельная?
White or wheat?
Это импульсы, а не цельная стена.
It's more like a pulse, it's not a brick wall.
Вот такая на ощупь цельная передняя подвеска, но ты сделал не такую, так что когда машина Фрэнка Рэндала протаранила разделитель с силой, в 50 раз большей, чем ты сейчас почувствовал, подвеска смялась и разрезала его надвое.
That's what a solid front end feels like, but you didn't make one, so when Frank Randall's car hit the divider at 50 times the force that you just felt, it crumpled and split him in half.
На предварительном допросе свидетелей она предстала как открытая, цельная натура, но основываясь на ее физических реакциях на доказательства стороны обвинения, вероятнее всего предположить, что она проголосует за обвинение.
In voir dire, she presented as open, impartial, but based on her physical reactions to the prosecution's evidence, it's likely she'll vote to convict.
Ты цельная.
You're the total package.
Я знаю, что это каким-то образом цельная панель и это выдвигается.
I do know that somehow this whole panel and this comes off.
Она и так была цельная
It was a solitary block.
Вы - не цельная натура.
It's just you have no integrity.
Она не такая цельная, как могла бы быть. Но я думаю, что это можно исправить.
It's not as tight as it can be, but I really think we can get it there.
Но это - цельная пшеница.
- I do. But it's wholewheat.
Она цельная личность, такая же серьёзная как ты.
She is such a solid woman, like you are a solid woman.
Он сказал, что я цельная личность с широким кругозором и составлю сильный костяк.
He said I have integrity, an open mind, and a strong backbone.
Дебс, пора тебе признать, что ты миленькая, цельная, насыщенная ирландская земля предназначенная для коллективного пользования фермеров.
Debs, it's time to face the fact that you are a sweet, earthy hunk of Irish sod, meant to be shared by flesh farmers of all persuasions.
Чистая, цельная...
Pure, uncut...
Цельная оболочка человека. Состоит только из рогового слоя.
A fully intact human pelt, comprised of nothing but the stratum corneum.
Теперь я цельная личность.
I feel whole.
Одна цельная жизнь.
I guess you're not the only one that's bulletproof.
Цельная плитка сахара.
It's a block of sugar.