English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ц ] / Цепляться

Цепляться translate English

212 parallel translation
Рад, что ты снова появилась в моей жизни, потому что иначе я мог бы всю жизнь цепляться за твой образ в своей голове, за иллюзию, из-за которой я пил все эти годы.
Yes, I'm grateful this whole thing's happened because if I had never met you again, I might have gone through life clinging to an image in my mind, a phantom that I'd been drinking to for years, when all the time I had a wonderful reality in my arms.
Здесь должно быть что-то, что я должен узнать и почувствовать... что-то желанное, что заставляет людей бояться меня и цепляться за жизнь.
There is something here to be known and felt... something desirable that makes men fear me and cling to their life.
Она бы не стала цепляться за ядовитый плющ, если бы увидела его.
I'll bet she knows poison ivy when she sees it.
Поэтому я буду цепляться за жизнь, сколько смогу.
I will try to live until then.
Но со временем устаешь цепляться, это становится утомительным, а главное, унизительным.
And I'm the little bourgeoise hanging on. But you get tired of hanging on.
Ты все еще можешь цепляться за иллюзию.
You can still cling to the illusion.
Если ты думаешь, что мы будем цепляться за дешёвые гарантии Гитлера,..... то ты совершаешь большую ошибку.
If you think we're going to gamble on Herr Hitler's guarantees, you're making a grave mistake.
Безрассудно цепляться за деньги вашего семейства.
You cling desperately to your money in your family.
Он будет ко мне цепляться всё дорогу?
Am I gonna have to have him leaning over my shoulder?
Знаешь, я не хочу цепляться к таким вещам.
I do not allow this kind of thing.
- Перестань ко мне цепляться.
You always kick me in the balls!
- Теперь у него есть к чему цепляться.
- Now he's got someone he can pick on. - Come on.
Нам больше не нужно цепляться за Филаджи.
We don't have to hang on to Filargi.
Что толку цепляться за прошлое?
We mustn't cling to the past.
Продолжай и дальше цепляться за свои воспоминания...
Keep searching for your memories...
Такое чувство, что она пыталась за что-то цепляться.
It looks like she's tried to claw her way through something.
Единственное, за что нужно цепляться.
That's the only thing to cling to.
Можешь взглянуть на это? К тому же, оставить дом - это все равно, что цепляться за прошлое.
Keeping this house is like hanging onto the past.
The reason you can't let go of Jay's memory... # I'm so tired of knowin'there's no way of knowin'# его душа продолжает цепляться за эту планету... вместо того чтоб поняться вверх.
The reason you can't let go of Jay's memory... I'm so tired ofknowing there's no way ofknowing... is because his soul still clings to this planet... instead of moving on.
Тогда я стал умолять и цепляться за неё.
Then I got all needy and clingy.
Я продолжаю возвращаться только потому, что какая-то часть тебя продолжает за меня цепляться!
If I keep coming back it's because some part of you keeps bringing me here!
Да и не нужно цепляться за жизнь.
There's no need for all this grabbing.
Не для того, чтобы цепляться ко мне.
It wasn't so she could pick on me.
- Она не будет цепляться, как я.
She won't cling like me.
Цепляться за эту потребность - то же самое, что пятиться назад в одиночество.
Clinging to that need will be like... forcing yourself to hang back and be lonely.
Ради их невинности ты мог бы цепляться за свою.
For the sake of their innocence, you might want to cling to your own.
Цепляться за жизнь до самой последней минуты такое поведение присуще любому живому организму.
Clinging to life until the verge of death is probably intrinsic behavior of all organisms.
Ты прекратишь ко мне цепляться?
Will you get off my back?
Управляющий станции не сказал мне, что виноград способен так цепляться.
The station manager didn't tell me the vines were prehensile.
- Ты не можешь всегда цепляться за маму.
- You can't always cling to mama.
Мистер Кейдж, я не их тех судей, к которому вы можете цепляться.
I'm not a judge you can get snappish with.
Приятно цепляться за Санту и всё, что он олицетворяет чтобы возродить невинность детства.
It's nice to cling to Santa and all he represents to relive the innocence of childhood.
Можешь перестать цепляться к моему брату?
Can you quit picking on my little brother?
Когда она переехала Питера Галлума, она могла цепляться только за самоуважение, чтобы избежать отверженности как жалкая личность посредством лжи.
When she ran over Peter Gallum, she could only cling to any self-respect to avoid being dismissed as pathetic by making up a lie.
Я не поддерживаю то, что сделал Доктор Зойдберг... но я буду цепляться за его свободу всеми зубами и ногтями.
I don't condone what Dr. Zoidberg did... But I'll fight tooth and nail for his freedom to do it.
Я не поддерживаю то, что сделал Доктор Зойдберг... но я буду цепляться за его свободу всеми зубами и ногтями.
I don't condone what Dr. Zoidberg did but I'll fight tooth and nail for his freedom to do it.
До тех пор, пока будете продолжать цепляться друг за друга.
Not as long as you keep clinging to each other the way that you do.
Хватит цепляться к "провинции", придумай что-то новое.
You know what? This whole "harass the hick" thing's getting pretty old.
Начнет цепляться к моему имени, я ей покажу, что у меня есть мужского.
She starts in on that girl's name thing, I'll show her I got man parts.
Стоквелл всё равно будет цепляться к нам, и знаешь, почему?
STOCKWELL'S STILL GONNA PICK ON US, AND YOU KNOW WHY?
Я знаю, что ты хорошо умеешь цепляться до людей Но зачем тебе надо было раздражать вице-президента?
I know you're good at rubbing people the wrong way but why would you aggravate the vice president?
Мне не нужно цепляться за жизнь.
I don't need to survive.
Я сказал это для того, чтобы они перестали цепляться к Дэнни.
I only said that to stop them picking on Danny.
Нельзя вечно цепляться за своего учителя, усёк?
You can't go on forever doing things just because your Sensei said to.
Hе будем цепляться за этику.
Let's not get dragged down by ethics.
Даже если шансы малы, они всё же есть, и если остался только один, за него нужно цепляться.
Even if your chances are small, they are not nil. You should grab even a single chance.
Поздно цепляться, когда тебе уже, блядь, преподали урок!
Too late to catch the one who taught you your fucking manners!
Но может, ты бы смогла не цепляться к Брук, а то я и так уже за нее достаточно посоревновался
But could you, maybe, not hit on Brooke, coz I got enough competition for her already.
Хватит цепляться, ты же знаешь, у меня проблемы.
How long will it last?
Тогда лучше от них отказаться, чем цепляться за них по инерции.
Disposing of them is better than clinging to them out of habit.
Мы должны цепляться за все возможности.
We must try everything.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]