English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ц ] / Цепочка

Цепочка translate English

310 parallel translation
Всё это просто цепочка недоразумений. Понял?
This is just a series of misunderstandings, OK?
Это цепочка мистера Винанта.
It was Mr. Wynant's watch chain.
А вот здесь цепочка платформ.
Now, that'll be the line of trucks there.
Она не серебряная... и это не настоящая цепочка...
It's not silver... and it's not a real chain...
Цепочка Сабеты!
BARBARA : Sabetha's chain.
Доколе не порвалась серебряная цепочка, и не разорвалась золотая повязка, и не разбился кувшин у источника, и не обрушилось колесо над кладезем.
Or ever the silver cord be loosed, or the golden bowl be broken, or the pitcher be broken at the fountain, or the wheel be broken at the cistern.
Может эта цепочка уже прервана.
Well, maybe the chain's already been broken.
Это важно, потому что если цепочка прервется, вся эта затея провалится.
Well, it's imperative'cause if the links break, the whole thing just collapses.
Новая цепочка следов.
A whole new set of tracks.
- У меня была цепочка.
- I had a chain.
Цепочка... из серебра.
A necklace... made of silver.
Бернар, не поможете мне надеть браслет, цепочка заблокировала замок.
Can you help me fix my bracelet? The clasp is stuck.
Цепочка причин и результатов порождает следы, которые можно уловить.
The chain of cause and effect amounts to a trail, if you can follow it.
Цепочка обстоятельств - это фрагмент закона, на котором держится вселенная.
A chain of circumstances that fragments the law that holds the universe together.
Цепочка на твоей шее.
The chain around your neck.
А как же она попалась, цепочка, цепочка.
.. how did it get caught? .. ... the chain...
Ты знаешь, я раньше думал, что вселенная это случайная, хаотичная цепочка бессмысленных событий.
You know, I used to think that the universe is a random, chaotic sequence of meaningless events.
Полная цепочка ДНК содержит три миллиарда генетических кодов.
A full D.N.A. strand contains three billion genetic codes.
Так как цепочка древняя, в ней очень много разрывов.
Since it's so old, it's full of holes.
Тебе нужна цепочка, сможешь носить их, пока играешь в карты.
All you need is a chain so you can wear them while playing canasta.
Весьма стройная цепочка, не правда ли?
That's very good timing, don't you think?
Во-первых ты должна определить где цепочка.
Firstyou find out where the chain is.
Цепочка порвалась.
The chain is broken.
Какая красивая цепочка.
What a beautiful chain.
У нее есть цепочка, которую она оборачивает вокруг талии.
She's got this little chain she hooks through it and wraps around her waist.
У вашего ребенка кардассианская цепочка ДНК здесь и кейзонская ДНК здесь.
Your child has Cardassian DNA strands here and Kazon DNA here.
Это цепочка ДНК обычного человека.
This is a normal human DNA chain.
Так продолжается великая цепочка... Жизни.
Thus adding to the great chain... of life.
- Цепочка.
Chain.
Вот это, смотри... это цепочка, Соня!
This, look. I  s a chain, Sonia.
Вот и всё, это лишь цепочка!
Tha  s all it is, a chain.
В теории, маленькая цепочка из них могла бы обеспечивать энергией цивилизацию.
In theory, a small chain of them could sustain a civilization.
Цепочка не для тебя.
The chain isn't for you.
В салоне экономического класса возникла искра... и цепочка возгораний быстро достигла топливного насоса... в результате чего и произошел трагический взрыв.
A spark beneath the coach cabin in the fuselage... may have ignited the fuel line, proceeding to the fuel pump... which would have set off the catastrophic explosion.
Цепочка взрывов.
The path of the explosion.
Цепочка?
This necklace...
Цепочка порвана.
And the watch itself is missing.
невероятно агрессивной и такой же сложной как цепочка ДНК.
... incredibly invasive, but as complex as a DNA strand.
Забавно, что какая-то цепочка ароматических углеводородов... может вызвать в нас глубочайшие эмоциональные переживания.
Curious how aromatic hydrocarbons can evoke deep emotions. For you.
Но когда временная цепочка не была активирована, его клеточная структура начала деградировать.
But when the temporal sequencing wasn't activated, his cellular structure started breaking down.
Почему у тебя цепочка?
Why have you got that?
Класная цепочка.
Nice necklace.
И цепочка тебя не сделает мусульманином.
And loads of people have necklaces like that.
! Немного удачи и цепочка простых логических рассуждений.
Oh, a little luck and some simple deductive reasoning.
Цепочка инстанций.
Chain-of-command.
Цепочка инстанций?
Chain-of-command?
Так где же твоя цепочка инстанций?
Then where's your chain-of-command?
Вот эта цепочка сколько стоит?
That necklace there, how much is it?
- Ты бы подождал в сторонке, чтобы выяснить, или это просто цепочка или цепочка и секс или, в самом худшем случае, цепочка и любовь?
Would you wait around to find out if it's just a necklace or if it's sex and a necklace or if, worst of all, it's a necklace and love?
Это целая цепочка.
That's how it works.
- Цепочка-то с баула.
That chain was from the bag.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]