English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ц ] / Цеха

Цеха translate English

74 parallel translation
- От Берти из механического цеха.
- From Bertie in the machine shop.
Парень из другого цеха провалялся 6 недель - крепкий чай пил.
A bloke in frame shop got laid up for six weeks from drinking the firm's tea.
"Все цеха." "Остановите бойню."
"Stop the massacre, that's all that matters!"
Их 11 тысяч работников военно-инженерного цеха сегодня появилась только половина.
Of 11.000 workers in the military engineering department today only these showed up.
Мы посетили промышленные корпуса, швейные цеха, и, конечно же, офис.
He showed me around the buildings and workshops, as well as the offices, of course.
Затем вам нужно принести его в Муниципальное бюро по адресу : улица Войцеха, 15, кабинет 312.
Then you need to take it to the municipal bureau in 15 Wojcika Street, room 312.
Пустые цеха, которые могли бы помочь людям.
Big, empty works that could do so much.
- С литейного цеха или с плавильни?
- Foundry or smelting?
Я скажу тебе одну вещь, никто не угрожает нач.цеха.
I'll tell you one thing, nobody threatens a foreman.
Зто наш начальник цеха, очень хороший человек.
He's our foreman and a very good man.
Я работаю на заводе приборов и ферритов начальником цеха.
I work in the company as head of the department.
Моя дочь... и его друзья с цеха говорили, что в одиночку нельзя, что надо действовать вместе.
My daughter... and her friends said it made no sense to go it alone... that we had to act together.
Пани Агнешка, здесь не так много, но собирали со всего нашего цеха на верфи.
It isn't much, Agnieszka, but everyone in the section chipped in.
Потом они поступают сюда из кондитерского цеха и ставятся в печи.
Then they're brought in here from the pastry room and loaded into the ovens.
Ты забыл, Джеральд, что ты уже не начальник цеха.
You forget, Gerald, you're not our foreman now.
зоолаборатория и цеха.
Wet lab and workshops.
Мы были задавлены займами, запасы наличных иссякали, а налет джем'хадар уничтожил поставку прежде, чем она добралась до цеха очистки.
We were overextended on some loans, our cash reserves were depleted and a Jem'Hadar raid destroyed a shipment before it reached the refinery.
Оно очищает цеха от переработанного хлопка, то есть оно защищает легкие рабочих.
- Helps keeps fluff off the workers'lungs.
В канал стекают отходы их красильного цеха.
Water from cleaning paint materials enter the channel.
Заложи наши цеха, оборудование и все активы.
Get a loan against all the TWA equipment and capital.
Ребята из цеха говорят, что ты не существуешь.
The guys at work don't think you exist.
Начальник цеха был невнимательным и сделал так, что работникам пришлось работать слишком быстро.
The foreman became careless and made the workers work way too fast.
"Рабочий цеха умер по естественный причинам"
"Worksop man dies of natural causes."
Я сейчас отправлю плитку шоколада из одного конца цеха в другой с помощью телевидения.
I shall now send a bar of chocolate from one end of the room to the other by television.
О слушай, я знаю бар, где подают фантастических устриц. В районе винного цеха. То-есть... не подалёку возле моего чердака.
Yeah, well I know this fantastic oyster bar, it's down in the distillery district.
Видел коренастого мужчину, выбегающего из цеха.
Spotted "a thickset man running out of the loomhall".
По крайней мере, работали бы подальше от цеха.
At least keep all the activity to the sides!
Джонга-хо из второго цеха уволили вместо тебя.
Jong-ho at # 2 was fired instead of you.
- Никакого подпольного цеха.
Not a sweatshop.
Тогда приглашаем на последний поединок Войцеха Ковалевского и Виолетту Арари.
For the final showdown, let's welcome Wojtek and Wioletta.
[3 МАЯ 1982 года] Посадить Ярузельского Войцеха, выпустить Валенсу Леха!
Lock Wojciech up, Iet Lech out!
Через две недели, я уже был мастером цеха.
In two weeks, I was running the floor.
Кое-чем из машинного цеха.
Something from the machine shop.
Если мы пойдем сюда и до заводского цеха и мимо того коридора, тогда он не будет знать, что мы здесь.
If we go in here and down to the factory floor and down past that corridor, then he won't know that we're here.
Это возле закрытого цеха.
It a closed-down workshop nearby.
ћой отец мастер цеха на ткацкой фабрике в ћассачусетсе.
My dad's a shop foreman at a textile mill in Massachusetts.
Я думаю, здесь были фабричные цеха.
I think it was a sweatshop.
А электрик из нашего цеха.
An electrician from our production unit.
Но она дала уйти Боссу потогонного цеха
But she let the sweatshop boss get away.
Она прикрепила мячок на Босса потогонного цеха
She put a tracker on the sweatshop boss
фотографию своей молодой жены, умершей год назад, и ключи от Литейного цеха Феллуика.
Apicture of his young wife, who had died only a year before, and the keys to Fellwick Foundry.
А я решил поработать над статьёй о крахе литейного цеха.
I thought I might work on my article about the demise of the foundry. A frightful business.
У литейного цеха есть будущее.
The foundry has a future.
Новые хозяева Литейного цеха в Феллуике не так любят поэзию, как любила моя жена.
The new owners of the Fellwick Foundry cannot be as fond of poetry as my wife was.
Сварочные сканеры третьего цеха временно не работают.
Section three weld scanners are temporarily offline.
Вы собираетесь превратить школы в подпольные цеха?
Are you turning schools into teenage sweatshops?
Что ж, так случилось, что у нас в гостях начальник цеха вашей нью-йоркской бумажной фабрики,
Well, as it happens, we have with us the foreman of your upstate New York paper mill,
Все страшильные цеха в действии.
AH Scare Floors now active.
Круг поиска сузился до цеха сборки ракет.
We have its location narrowed down to somewhere in this missile assembly building.
Как насчет того реквизиторского цеха,
Well, how'bout that prop-shop place you love?
Ремонт литейного цеха сократит издержки производства и увеличит выход до 12 т в год.
... it follows that renovating the foundry will cut budget costs and double the output to 12 tons per year...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]