English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ц ] / Цитируя

Цитируя translate English

70 parallel translation
Цитируя нашего друга профессора,
To quote our friend the Professor,
Цитируя Уитмена...
To quote from Whitman. :
Я хочу поболтать с тобой по душам, цитируя отрывки из моих любимых книг.
I want to reason with you, recite passages from my favorite reading.
Цитируя 111-е Правило Приобретения...
And to quote the 1 1 1th Rule of Acquisition...
Гринуолд цитируя вас сказала что Секретная Служба расследует все угрозы в отношении президента. И мы не должны комментировать это.
Greenwald is quoting you as saying they investigate all threats made against the president.
Но по общему мнению, цитируя Стивена Голда- -
To quote Steven Gould- -
Газета Милуоки, цитируя неназванный источник..... заявляет что президент не любит зеленую фасоль.
The Milwaukee Journal is quoting an unnamed source as saying the president doesn't like green beans.
Цитируя Стивенсона :
To quote Stevenson :
Ну, цитируя одну знакомую разносчицу сыра, которая целует менеджеров...
Well, to quote a certain manager-kissing cheese maiden I know...
Цитируя её, она ушла после трёх ночей.
Repeating herself, she left after three nights.
Милая, цитируя группу Клэш, следует мне остаться, или устроить переполох в Касбахе?
Honey, to quote the Clash, should I stay or should I rock the casbah?
Цитируя Марка Твена : "Слухи о моей смерти были сильно преувеличены".
To quote Mark Twain, "rumors of my death have been greatly exaggerated."
Цитируя Марлона Брандо,
In the words of Marlon Brando,
Цитируя Шекспира : "Но леди слишком бурно протестует!".
To quote the Shakespeare, "Methinks the lady doth protest too much!"
Год прошататься в Пакистане, цитируя коран - великолепный способ найти работу.
A year tooling about in Pakistan reciting the Qur'an, that's a great way to raise your chances of employment.
Передай мне пульт... цитируя его слова, что он никогда не сомневался, что когда-нибудь снова увидит свою маленькую девочку.
Pass me the remote. Quoted as saying that he never doubted he would see his little girl again.
И цитируя, неправдоподобный источник, г-н Уильям Ошин...
- And to quote an unlikely source, Mr. William Ocean...
А если подсядет верующий, который возжелает провести полёт, цитируя библию?
What if an actual believer comes and sits in the middle seat and actually wants to talk scripture with you the entire flight?
Итак, цитируя лучшее кино за всю историю :
Okay, so to quote from the best movie ever made,
Цитируя Мэттью Перри из "Друзей",
To quote Matthew Perry from Friends,
И цитируя Дуэйна из "Что происходит",
And to quote Dwayne from What's Happening,
Цитируя Элеанору Рузвельт, "Мы все.."
To quote Eleanor Roosevelt, [imitating Eleanor Roosevelt] "We are all..."
Но, цитируя известное высказывание, политика - это свои.
But to quote the standing wisdom, all politics is local.
Цитируя Лиз Лемон "Противоположно!"
To quote Liz Lemon, "Opposite!"
Цитируя пастора, "Одна остановка оскверняет наше общество"
To quote the pastor, "OneStop defiles the community"
Но, цитируя Кельвина Кляйна...
But to paraphrase Calvin Klein...
Цитируя его жену :
To quote the wife,
Беверли сошла с ума цитируя Шекспира а Сара взорвалась от злости на почве математики
Beverly freaks out spouting Shakespeare and Sarah blows a gasket over math.
Да, рассчитываю, и, цитируя тебя :
Yes, I do, and to quote you...
Мы будем торчать здесь каждый день, неправильно цитируя фильмы.
We will be out here every day, misremembering movie quotes.
Ты месяцами металась по квартире, цитируя ее.
You walked around the apartment quoting it for months.
Зои Барнс из Вашингтон Херальд, сообщает, цитируя источник близкий к президенту, говорящий, что сенатор Кэтрин Дюрант наиболее вероятно будет кандидатом на пост министра иностранных дел после отказа Майкла Керна, ранее на этой неделе.
Zoe Barnes of the Washington Herald now reporting, quoting a source close to the President, as saying that Senator Catherine Durant will likely be the new nominee for Secretary of State after Michael Kern's withdrawal earlier this week.
Цитируя известного человека из Сиэтла, - идентификация подписи убийцы - это первый шаг к превращению охотника в жертву.
Well, to quote a famous man from Seattle, identifying the killer's signature is the first step in making the hunter become the hunted.
Цитируя Марка Твена, мы будем выглядеть отчаявшимися и безумными.
Quoting Mark Twain. We'll look desperate and crazy.
И, цитируя слова одобрения Святого Отца,
And to quote the Holy Father's words of approval,
Цитируя Хэна Соло : "Я знаю".
To quote Han Solo, "I know" "
"Ад пуст, все черти здесь", цитируя Шекспира.
"Hell is empty, all the devils are here," to quote Shakespeare.
А Дарвин, цитируя Бюффона, утверждает, что собака – единственное существо, которое любит вас больше, чем себя.
And Darwin, citing Buff on, maintains that the dog is the only living creature that loves you more than it loves itself.
Цитируя Уитмана, " Вот что ты должен сделать :
To quote Whitman, " This is what you shall do :
"Обвинение протестует..." - Мы любим друг друга. "... риторика, цитируя...
The prosecutor disagrees... " We love each other it's rhetorical, to quote...
Цитируя Grandmaster Flash, " Ты упоролся этим кокаином.
" In the words of grandmaster flash, you going high on that cocaine.
Цитируя вашу дурацкую утку : "Какого черта...? !"
In the words of your hacky duck, "What the hell?"
Цитируя фильм, "пришло наше время".
To quote "Goonies," it's our time.
Итак, в своей диссертации я потратил примерно полторы главы... на то чтобы довольно грубо цитируя сегодняшнюю гостью... сказать, почему я думал, что она не права.
Now, in my dissertation I spent about a chapter... on how fairly vituperatively citing today's guest... in saying why I thought she was wrong.
Точно... цитируя моего друга, пошел и нашел себе кандалы.
That's right... to quote my pal here, went and got myself a ball and chain.
Я не хочу с ним знакомится, потому что, цитируя великого человека,
I don't want to get to know him,'cause to quote a great man,
Дик, Дэниел Бетеридж, представитель Госдепартамента США, сослался на Абраама Линсольна в его сегодняшнем отклике на спасение, подобное Лазарю, английской баронессы, Нессы Штайн, цитируя 16-й из известных высказываний президента : хотя человек и может ходить медленно, но возвращать не должен.
'Dick, Daniel Betheridge, State Department's new spokesman,'cited Abraham Lincoln today in his response'to the Lazarus-like survival'of English Baroness, Nessa Stein,'quoting the 16th President's famous adage'that though a man may walk slowly, he should never walk backwards.
Я продолжу искать, пока, цитируя невероятного оптимиста доктора Миллера, не упаду замертво или я разберусь с этим.
I'm gonna keep going, until, to quote that incredibly optimistic Dr. Miller, I either drop dead or I'm gonna solve this.
И, цитируя Джессику Уикс-Ньюпорт, наследницу всего семейного состояния, "Пора обменять эти дурацкие древние деревья на чёртову кучу денег".
And in the words of Jessica Wicks-Newport, heir to the entire Newport fortune, quote, "It's time to trade those dumb, old trees for a butt load of cash."
Цитируя мою прелестную дочь : "Прекрати нести чушь."
To quote my sweet daughter, "Let's cut the bullshit."
Цитируя Святого Франциска :
In the words of Saint Francis,

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]