English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Чаем

Чаем translate English

405 parallel translation
- Увидимся завтра за чаем, моя дорогая.
- I'll see you at tea tomorrow, dear. - Yes.
Запей рис чаем.
Pour tea over the rice.
Минут через пять, я пришла с чаем, а она уже ушла, вместе с чемоданом, а плата за квартиру лежала на комоде, вся, до последнего цента.
In about five minutes, back I come with the tea and she's gone, her and her suitcase, and there's me rent on the dresser, every last cent...
Не угостите чаем?
Am i in time for tea?
Я займусь твоим чаем прямо сейчас
I'll see that you get your tea immediately.
Я узнала о них от Ларош-Матье, за чаем у мадам Вальтер.
I got it from Laroche-Mathieu at Mme. Walter's tea.
Выйдем за чаем.
Come out for tea.
- За чаем?
- Over tea?
У меня есть дядюшка, который видел в чашке с чаем призраков.
I have an uncle who used to see ghosts every afternoon at tea.
Я предпочитаю рис, политый чаем.
I prefer tea on rice.
Рис, политый чаем?
Tea on rice?
Это рис, политый чаем.
It's tea on rice.
Женатые пары, должно быть, любят рис, политый чаем.
Married couples should be like tea on rice.
Я ела рис, политый чаем, в ту ночь.
I ate tea on rice that night.
Думаешь, мистер Блэнчард должен был напоить тебя чаем, после того, как ты ты прокралась в его дом посреди ночи, и стала делать недвусмысленные намёки.
You can't expect Mr. Blanchard to put the welcome mat out for you when you go prowling around his house in the middle of the night, asking questions that are about as subtle as a sledge hammer.
Ты называешь это чаем?
- What's this?
Я их не очень. Я их с чаем, с чаем выпью.
I'll have them with tea.
Могу чаем угостить.
I can offer you some tea.
Подменять хлеб и воду чаем и пирожными. Вот именно!
Changing bread and water into tea and cakes, indeed!
Чем занимаетесь - чаем или лесозаготовками?
What's your line - tea or forest?
Утром за завтраком, днём в обед, вечером за чаем. Иногда в промежутках или в кино после ужина.
Mornings for breakfast, midday for lunch, afternoons for tea, sometimes between tea and dinner, then for a movie or a play after dinner.
Положите винтовки и в очередь за чаем.
[Man] Put your rifles down and get over to the tea queue.
Вы и так хороши. Пойдемте, угощу вас чаем.
Come and have some tea.
- Если завтра вечером зайдете, я вас чаем угощу с чем-нибудь.
and something to go along with that also.
Мы не знаем, что случилось с мисс грант и капитаном, Доктор должен был уже вернуться, я не могу связаться с Бригадиром и... вы тут со своим чаем!
We've no idea what's happening to Miss Grant and the captain, the Doctor should be back here by now, I can't get through to the Brigadier and... you're nattering on about tea!
Я видела его между дневным чаем и обедом.
I saw him between tea and dinner.
Остатками сандвичей, смешанными с холодным чаем.
The remains of my lunchtime sandwiches mashed up with some cold tea.
За последние два дня вы встретили меня в дождь, напоили чаем, угостили обедом, привели в этот номер с намерением затянуть в постель - то, что вы, американцы, называете "сделать это по-быстрому".
In the past two days, you have picked me up in the rain given me tea, bought me lunch, lured me to this hideaway with the intention of getting me into bed for what you Americans so charmingly call "a quickie."
Ну ладно. Хозяин чаем не угощает.
Well, the host won't offer us any tea.
Не хочешь выпить немного успокоительного с чаем?
You do not want to drink a little sedation with tea?
Термос с чаем в его кармане еще горячий, вчерашняя газета.
He has a Thermos of tea in his pocket which is still hot, yesterday's newspaper.
- О, Абби, я поставила поднос с чаем в гостиной.
Oh, Abby, I put a tea tray in the living room.
- Мы в Вас души не чаем...
- We adore you...
Я вернулась, чтобы привезти Романе фляжку с чаем.
I came back to give Romana a flask of tea.
Чаем с печеньем.
Tea and dessert.
Чашками вместе с чаем!
Teacups! With tea in them!
Займись чаем.
- It was so nice, Frank.
Ты - возможно, свой живот чуть-чуть, да и то - шалфеевым чаем.
You might have satiated your belly a little... With sage tea, of course...
Смат, пойди и угости Грегори и Тейгана чаем.
Smut... Go and give Gregory and Teigan some tea.
Схожу за чаем и за дровами.
I'll go for tea and for firewood.
Ты пахнешь чаем с сухофруктами.
You smell of red fruit tea.
Смотри - молния бьёт в чашку с чаем.
There you go, lightning striking a cup of tea.
Глупая смерть, подумать только, поперхнулся чаем.
It's just to die for something as petty as slipping on tea.
Он ведь не поперхнулся чаем?
He didn't slip on his tea, did he?
Чашка с чаем! Я совершенно забыл о ней.
Yes, the soup bowl of tea, I had already forgotten.
Две девчонки, любящие поболтать за чаем.
Two girls chatting over tea.
О... не беда пахнет душистым чаем...
NO PROBLEM. I SMELL SOME TEA BREWING.
- А что с чаем?
But what is the tea?
Мороженное с зелёным чаем нужно есть с кальмарами.
The green tea ice cream goes great with lobster sauce.
Да пошла ты со своим чаем.
Enough with the fucking tea, for Christ's sake.
Вообразите меня там - как я прислуживаю дважды в неделю на мессе, помогаю угощать чаем робких первокурсников-католиков,
Can you imagine me serving at Mass twice a week?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]