Части тела translate English
550 parallel translation
Доктор Смит, а возможно, что отдельные части тела выходят из заморозки медленне, чем остальные?
Dr. Smith, is it possible that certain parts of the body don't reanimate as quickly as others?
Тогда душа может располагаться в любой части тела.
Then the soul can reside in a particular place in the body.
но она не прячется в какой то одной твоей части тела.
but that doesn't reside in a particular place in your body.
Я отрезал бы наиболее вызывающие части тела и использовал космос для игровых площадок.
Of 11 years, two months, 26 days Nine hours, three minutes, 27.4 seconds
Жители Антоса обучили его технике клеточной трансформации чтобы восстановить уничтоженные части тела.
The people of Antos taught him the techniques of cellular metamorphosis to restore the destroyed parts of his body.
Сестра Гарриет рассказывала нам как называются разные части тела.
Sister Harriet taught us words for parts of the body.
"той части тела что находится у нее между левыми и правыми пальцами ног."
- As does the part that lies between - Her left toe And her right toe
Парням нравится, когда девушки прикрывают женственные части тела.
Hey, guys like it when you hide some parts like this.
Я ощущала разряды тока как разрывы, как будто мне раздирали ноги, руки - все части тела...
I felt the shocks as shattering As if they were tearing my arms, legs, every body part
" мен € раскалываютс € все диоды в левой части тела.
I've got this terrible pain in all the diodes down my left side.
Я им все ненужные части тела поотрываю. - Милорд!
I'll remove whatever extraneous parts of their bodies still remain!
их расчленяют, а отрубленные части тела выставляют на обозрение.
.. by exposing the pieces to edify those who pass by.
А сотворил он ее из скрытой части тела - чтобы была она скромна.
But from a hidden part of the body, so she be modest.
Наверно, им нужны новые части тела.
They're probably running out of body parts.
Все части тела у него в рабочем состоянии.
- All his parts are in working order.
Если верить официальному полицейскому отчету, убийца съел некоторые части тела жертвы.
If we believe the official police-report, the killer has eaten the missing parts of the body.
Есть поезд, есть луна, есть совместимые части тела.
- Could be. We have a train, we have the moon, we have compatible body parts.
Любой другой части тела я продам, все что угодно.
Anything else, I'm fine. Give me any other part of the human body.
Как ты вообще отличаешь своё лицо от задней части тела?
Frankly, how can you tell which is which?
Здесь показаны части тела, которые являются злом.
It portrays parts of the body which, though practical, are evil.
" е же части тела, которые целомудрие скрывает от людских взоров, таковы, что скромное воображение вправе лишь восхищатьс € ими, уподобл € ть же их чему-либо оно не властно.
And the parts hidden by honesty, are such ones that only the discreet consideration can praise them and not compare them.
Его шахматные идеи как части тела он не хочет с ними расставаться.
His chess ideas are like pieces of his body he's reluctant to give up.
Разные специалисты для каждой части тела.
A different specialist for every body part.
Ваша раса продает свои части тела после смерти?
You people sell pieces of yourself after you die, don't you?
А плохая в том, что если я получу хоть малейшие доказательства твоей причастности к пропаже части тела человека, это приведет не только к твоему отчислению, но и к звонку в полицию.
The bad news is that if I get the slightest evidence linking a certain stolen body part with your personage will result not only in your immediate expulsion but also to my calling the police.
У тебя и так все мои лучше части тела.
You already have my best parts.
Личность установить не удалось, но найденные части тела принадлежали одному человеку.
Couldn't identify him, but he had the right number of everything.
Что сразу же меня поразило в них... так это то, решение судебно-медицинского эксперта - - в каждом случае... части тела были удалены пока жертвы были живы.
What strikes me about'em right off... is the examiner's prior conclusion in each instance... the body parts were removed while the victims were alive.
Мы осведомлены - - предыдущие находки показывают, что части тела были отделены... пока жертвы были живы, но я полагаю, что этот язык был удален после смерти.
We're aware previous findings indicate the other body parts were all sundered... while the victims were alive, but I believe this tongue was removed after death.
[ "Части тела" ] Ты умираешь?
You're dying?
Погребению подлежат только остальные части тела.
We bury just the rest of the body.
Сегодня вечером я бы хотел завершить свои последние научные эксперименты в области нижней части тела.
I'm ending this night with the latest in scientific experiments on my lower body.
Внутри радужки нервная система как на карте отображает все органы и части тела.
Of course, a complex nervous system draws, like a map to each organ of the body within the iris
Благодарит Бога за то, что у него еще остались выпирающие части тела!
Praying to God he still got something left hanging off of them!
Для мужчин это в основном просто части тела, как и было той ночью.
With men, a lot of the time it's just body parts, like that night.
Думаешь, что для мужчин это просто части тела, а у женщин это более осознанно?
You think men go for parts, but it's more mental for women?
Вот что случается, когда женщины для вас - всего лишь части тела.
That's what happens when you start reducing women to body parts.
Меня не интересуют части её тела.
I don't want any part of her.
Эти руки, эта грудь, эти ноги, все это - части моего тела, все мое.
These hands, this chest, these legs all belong to my body, they're mine.
Обычай врага - разрывать тела на части и разрезать их на куски как на сувениры.
It's the enemy's habit to rip the bodies apart and split the pieces like souvenirs.
Почти в то же время человечество находилось на грани исчезновения, люди отправлялись на войну, были узниками, оказывали сопротивление, они кричали, они плакали, и тела разрывались на части.
At the very same time mankind was beginning to suffer. Men went off to war, and were made prisoners. They resisted and cried.
Достаточно, чтобы испытать дикий ужас, мучаясь, пока они проверяли все части моего тела.
I was there a long time goin'through all kinds of mean, nasty things and havin'a tough time, and they was inspecting', injecting'every part of me.
Я боялся вставать, думал, что части моего тела останутся на поле.
I was afraid to get up, that not everything would come with me.
Затем Вы искали дьявольскую отметину, прокалывая все части её тела иглой?
You then sought the devil's mark by pricking all parts of the body with a needle?
Я беспокоюсь о каждой части моего тела.
I'm aware of every part of my body. One part at a time.
Этот ритуал заканчивался разрыванием тела на четыре части.
This ritual was completed with a hacking of the body into four parts.
Может, этот цветущий юноша не хочет отдавать части своего тела.
Maybe the fleshy boy doesn't want to give up his body parts.
Более 50 % его тела будет заменено на искусственные части.
Over 50 percent of his body will be artificial replacement parts.
В этом мифе чудовище Джила исцеляет человека собирая все части его тела воедино.
_.who symbolises the healing powers of the medicine man. In this myth, the Gila monster restores a man by taking all his parts... _.and putting them back together
И, кстати, хотя ваши друзья добросовестно постараются рассортировать наши с вами останки, боюсь, что некоторые части вашего тела будут похоронены вместе с моими.
Also, however conscientiously your friends may try and sort us out... I'm afraid some of you may end up being buried with some of me.
Я хотел бы, чтобы откололись другие части вашего тела.
There are other parts of your body I'd much rather see snap off.