English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Череды

Череды translate English

47 parallel translation
Вся история твоей страны состоит из бесконечной череды заговоров, смут, революций, убийств, жестокостей.
The history of your country seems to consist of nothing more than a squalid string of conspiracies, rebellions, revolutions murders and massacres.
Что выпутался из этой истории, из этой череды неурядиц, благодаря вам.
That he escaped from that... series of disasters... thanks to you.
" Память вырвала его из череды приёмов у Гэтсби тем летом.
" It stands out in my memory from Gatsby's other parties that summer.
они представляются в виде череды зданий, лишенных смысла
Sequences of buildings with no meaning.
А поруганье вашей дамы, и моей забыто из-за череды смертей.
The rapes of your lady and of mine, have been quitted with death on death - my work is done.
Ты сказала, что он не так хорош и что я всего лишь одна из череды многих девушек, которых он имеет и кидает.
You told me he was no good and i was just one in a long line of girls he had screwed and screwed over.
Жертва опознала Марка Фостера из череды снимков.
The victim lD'd Mark Foster from a photo array.
Воспринимайте это как первый из длинной череды сложных вопросов.
Take it as the first of a long line of hard questions.
Мы оказались вместе из-за череды прошедших событий.
A turn of events brought us together and then we came here.
8 миллиардов лет спустя, после Большого Взрыва, после очень долгой череды обстоятельств.
So, 8 billion years after the big bang, After a long and remarkable run of good luck,
Ты на пороге череды событий, которые навредят тебе и уничтожат Эрику и Джулиану.
Because you're about to unleash a series of events that will hurt you and will destroy Erica and Julianne.
Но после череды побед Стоунер быстро его догонял.
But Stoner was on a winning streak and closing in fast.
О, Дэйв Локхард, гордый владелец череды мелких краж и обвинений в ограблениях.
Oh, Dave Lockhart, proud owner of a string of petty theft and robbery charges.
А мою любимую женщину постоянно критикуют из-за целой череды недоразумений.
On the other hand, the woman I loved was disliked by many of you due to all sorts of misunderstanding.
Я думаю, что для наших гостей из Страсбурга важно знать, что не только ГДР, но и Западная Германия виновны в совершении этой бесконечной череды унижений, несправедливости и злоупотребления властью, о коей мы свидетельствуем сегодня.
I think it's important for our guests from Strasbourg to know that it wasn't just the GDR, but also West Germany who were guilty of perpetrating this endless chain of humiliation, injustice and abuse of power which we bear witness to today.
Это может шокировать тебя, Энни, Но я происхожу из очень длинной череды жен и матерей.
This may shock you, Annie, but I come from a long line
"Привет, спасибо за блеск для губ и череды неудобных разговоров с каждым моим любовником до конца моей жизни".
"Hi, thanks for the lip gloss " and the series of uncomfortable conversations with every lover I'll have for the rest of my life. "
Но после череды платьев он вдруг сбацал брюки. Это хорошо.
Mila...
Я был участником череды провалов, многократных, безответных и неисправленных, что привели нас к настоящему моменту.
I was an accomplice to a slow and repeated and unacknowledged and unamended train wreck of failures that have brought us to now.
Выяснились новые обстоятельства череды смертей в тюрьмах, которые потрясли центр Нью-Мексико, 3 дня назад.
New details have emerged in the spate of jail deaths that rocked central New Mexico three days ago.
Мне 43, работы нет, моя жизнь состоит из череды провалов и неудач.
I'm 43 years old, and... I'm between jobs, and my life just lurches from one embarrassing mishap to the next.
Тогда, полагаю, это будет первым делом из череды новых, а?
Well, then I guess this is gonna be the first - of many new things then, huh?
Да, ну, нам просто придется преодолеть горечь от вашей череды побед, состоящей из одного дела.
To overcome our bitterness at your one-case winning streak.
Теперь нет этой череды любовниц.
There's no stream of mistresses anymore.
Он происходит из длинной череды невыносимых болванов.
He comes from a long and distinguished line of insufferable tools.
То, что ты сделал в тот день, послужило началом череды событий которые также стоили Далии и Опал их жизни.
What you did that day set off a chain of events that also cost Dahlia and Opal their lives.
После 20 лет брака и нескончаемой череды тоскливых вечеров. проведенных у телевизора за просмотром тупых передач. мы постепенно стали отдаляться друг от друга.
After 20 years of marriage, the endless litany of really annoying evenings in front of atrocious TV started to come between us.
Это было последнее из целой череды травм.
That was the last of a long line of injuries.
Чтобы заполнить эту пустоту слева от целой череды сумасшедших женщин, с которыми ты встречался.
To fill in that void left from that crazy line of women that you've been dating.
Этот инцидент с пчёлами – последний случай из череды нападок со стороны Пауни.
This bee incident is just the latest assault coming from the Pawnee side of this merger.
Чтобы заполнить эту пустоту слева от целой череды сумасшедших женщин, с которыми ты встречался.
Good one! ( yells ) ( shrieks )
После череды печальных поражений, он решил повесить перчатки на гвоздь, и открыл зал.
After a string of heartbreaking losses he decided to hang up the gloves and he opened up a gym.
Скатился по наклонной из-за череды кассовых провалов, наркотиков и пьянства.
Suffered a couple setbacks due to drugs, alcohol, and some box-office flops.
Я был одной из длинной череды неудач.
I was one in a long line of failures.
- После череды событий...
! - There's a sequence of events...
- Одеть теннисиста в джинсу а это первая из длинной череды ошибок, которые я совершила на посту президента "Джордаш".
Putting a tennis player in denim was the first in a series of bad choices that I made as president of Jordache.
Передайте ему, что наше дело касается незаконных клинических испытаний, череды убийств и лекарства, обещающего "бессмертие".
Tell him our business involves an illegal clinical trial, several murders and a drug which promises its users a kind of immortality.
Согласно этой теории, из-за череды негативных переживаний может наступить кризис личности, в результате которого индивид теряет всякую надежду на значимую роль в обществе, и начинает убивать остальных или убивает себя.
Right, okay, yes, uh, the theory is that a series of violent experiences over a lifetime lead to a crisis of identity, where the individual has lost all hope of a lasting, meaningful role in society,
Он остался цел после череды очень публичных боёв с твоим кузеном.
He remains at large after a string of very public fights with your cousin.
Это было одно из череды болезненных событий, преследовавших Кристофера Пловера.
This was just one of a series of painful events that haunted Christopher Plover.
Представляю свою жизнь в виде череды музыкальных номеров.
Hmm, I imagine my life as a series of musical numbers.
М : Её первый из череды воображаемых парней.
Her first of many imaginary boyfriends.
Я стал одним из длинной череды... Бессмертных Железных кулаков.
I became one in a long line... of Immortal Iron Fists.
Который станет первым из череды многих, полагаю.
Which, I trust, will be the first of many.
Я не собираюсь стать одной из длинной череды тех, кто бросил этого парня.
I wasn't going to be the latest in a long line of people. Who've abandoned that kid.
Выживание зависит от череды наших решений.
What we decide moment to moment determines our survival.
Пару лет назад я никак не могла закончить чёртову машину, и после череды неудач последовала примеру физика доктора Джеймсона.
Couple of years ago, when I was struggling to perfect that damn machine, and I was facing failure after failure, I turned to the Nobel physicist, Dr. Jameson, for inspiration.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]