Черта translate English
15,115 parallel translation
Но пока им занимаются Внутренние Расследования, он ни черта не сможет сделать.
But as long as Internal Affairs is investigating him, he can't do a goddamn thing.
Какого черта?
What the hell?
Какого черта ты хочешь?
What the hell do you want?
какого черта?
What the heck?
- Какого черта здесь произошло?
What the hell happened here?
Я ни черта не вижу.
I can't see a bloody thing.
Вы ни черта не докажете.
You can't prove a damn thing.
У меня будет до черта работы, если я пройду квалификацию.
I've got a shitload of work to do if I'm gonna qualify.
- Какого черта он делает?
- What the fuck is he doing?
- Какого черта это значит?
- What the hell does that mean?
Какого черта ты несешь?
What the hell are you talking about?
Но когда я прочитала твоё досье, я поняла, что никто ни черта за тебя не даст, если тебя похитить.
But then I read your file and I realized, there's no one out there who would give a damn if you were taken.
Да ни черта я не собираюсь думать.
There is not a chance in hell that I will think about it.
Это фамильная черта, которую я заметил и в тебе.
It's a familiar trait I recognized in you.
Слушай, я не знаю подробностей того, что происходило на корабле до того как я сюда попал, и я ни черта не собирался тебе объяснять, как ты должна себя чувствовать, но я говорю.
Look, um, I don't know the details of what happened on this ship before I got here, and I sure as hell ain't gonna tell you how you should feel, but I will say this.
Какого черта это значит?
What the hell does that mean?
- Какого черта?
- What the hell? !
- Торрес, какого черта?
- Torres, what the hell?
Ни черта не видно.
I can't see a damn thing.
Какого черта проклятый пират здесь делает?
What the bloody hell's the pirate doing here?
Тогда какого черта он тут делал?
Then what the hell was he doing here?
Какого черта тут происходит?
Hey, what the hell are you doing?
Ни черта это нам не помогло.
Fat lot of good it did us.
Какого черта тут происходит?
What the hell's going on here?
Так что, пусть у нас будет маленькая церемония, а насчет вечеринки... ладно, какого черта? Закатим огромную!
So, for the ceremony, we can keep it small, but for the party... what the hell, let's go bigger.
- Черта с два. Ж : Никогда я не пойду.
I'm not going anywhere.
Ж : Какого черта?
What the hell?
Какого чёрта?
God! What the hell?
Какого чёрта ты пытаешься доказать?
Now, what the hell are you trying to prove? !
Какого чёрта?
What the hell?
Какого чёрта?
Ah! What the hell?
Так что, богачи останутся при своём, но доллар не будет стоить ни черта, так что пофиг, что они богачи.
so who cares if you're rich?
- Какого чёрта?
- What the hell?
Итак, какого чёрта?
So what the hell?
Эй, какого чёрта здесь происходит?
Whoa, what the hell is going on here?
Какого чёрта тут происходить?
What the hell is going on?
Какого чёрта тут происходит.
What the hell is going on?
Какого чёрта нам это делать?
Why the hell would we do that?
Ни чёрта не помню после пробуждения от глубокого сна.
Don't remember a damn thing after waking up from a deep sleep.
- да чёрта с два - говорил, они сказали мне
- The hell he is. He is. They told me.
– Какого чёрта?
- What the hell?
Колонел, какого чёрта?
Colonel, what the hell?
Какого чёрта?
W-What in the hell...
Мы можем лишь резать и молиться, что мы знаем, какого чёрта делаем.
We just have to cut and hope to God we know what the hell we're doing.
Какого чёрта?
Go! What the hell?
- Какого чёрта – это не та песня.
This isn't the song.
Какого чёрта ты с ней сделал?
What the hell did you do to her?
Какого чёрта ты делаешь?
What the hell are you doing?
Какого чёрта тут происходит?
What the hell's going on here?
Какого чёрта...
How the hell...
-... Какого чёрта?
-... what the hell?