Чесноку translate English
57 parallel translation
- Но если по чесноку, я тоже мальчик-электростолб.
- But honestly, I'am an electric rod boy, too.
Немного чесноку, немного свежей мяты.
Some garlic, some fresh mint.
Надо пустить их в дело - открыто, "по чесноку".
Gotta make this work for us, legit.
Но если по чесноку, то самая большая причина по которой я хожу в церковь каждую неделю в том,
Frankly speaking, the biggest reason I come to church every week is this.
"По чесноку, я не ожидал такой крутой победы".
" Oh, wow. I honestly never expected this. I, uh...
По чесноку, я заебался.
I'm a fucking mess. If you want to know the truth.
Почему ты не предупредила, что у них иммунитет к серебру и чесноку?
Why didn't you tell me they were immune to silver and garlic?
Хочется так по чесноку иногда Леонидыча просто вальнуть... ... просто во... - А если мы с тобой в бане беседовали, куда бы спрятал?
But sometimes I have a wish to shoot at Leonid... lf we were in the hothouse now where'd you hide?
По чесноку, вряд ли хоть кто-то в Warner Bros. знал о моих работах.
During this time, we have the premiere for Chasing Amy.
Всё по чесноку, да?
Now that's fair, ain't it?
Если по чесноку, она меня скучным считает.
To be honest, I think she finds me a bit boring.
КАрло, давай тут между нами по чесноку.
Carlo, let's be honest with ourselves here.
Работал бы по-чесноку ИЗНАЧАЛЬНО, я бы уступил.
Maybe if somebody had been upfront with me from the beginning.
Ибо по чесноку, глянуть на то, как Донни мочит фашистов для нас все равно...
Quite frankly, watching Donny beat Nazis to death is the closest we ever get to going to the movies.
- По чесноку?
- For reals?
- Да, по чесноку.
- Yeah, for reals.
Потому что, по чесноку, хорошааааа!
Because honestly, damn!
Если по чесноку, то нет.
I dοn't, tο be hοnest.
Не, ну серьезно, по-чесноку давай.
No, but seriously, be honest with me.
Я хочу, чтобы всё было по-чесноку, и ты знаешь об этом.
I want fair and square, and you know it.
Ложи, у нас всё по чесноку.
Put it down, we'll have a square go right now.
На самом деле, Эл, но если по чесноку, я с другой планеты, йо.
My real name is Al, but truth be told, I ain't from this planet, y'all.
По чесноку, всё стирается в сравнение с мягкими волосами, и бритыми вагинами.
All becomes a bit of a blur, to be honest, with all the soft hair, silky vaginae.
По чесноку... я в тыщупицот раз прикольнее тебя!
To be honest... I'm a hell of a lot funnier than you are!
Чувак, по чесноку, эта деваха была такая уродина, что мне стало больно, когда я кончил ей на лицо.
Dude, honestly, this girl, man, she was so physically ugly, it pained me when I came on her face.
Мистер Динеску, вампиры чувствительны к чесноку?
Mr. Dinescu, vampires are sensitive to garlic, correct?
Да и, кроме того, давайте по чесноку.
Okay, and, besides, let's be honest.
По чесноку.
Fo'real.
- Всё по-чесноку. - Послушай.
- Fair and square, ese.
- Я хотел чтоб все по-чесноку.
- Wow. - I wanted to be fair.
Давай по чесноку.
Okay, just laying it all out there.
Ну и по-чесноку оно даже поважней музыки так-то.
That's worth more than music, actually.
Но, по-чесноку, тебе я не доверяю. Что?
Frankly, I don't trust you.
По-чесноку, у меня другое художественное видение.
Not my thing, to be honest.
И вообще-то, по-чесноку, даже не наши.
And it wasn't even ours in the first place.
Давай по чесноку, содержать ресторан - это как растить ребенка наркомана.
Because, let's face it. Having a restaurant, it's like having a kid with a drug problem.
- Если бы в документах по разводу всё было по-чесноку, никто бы не писал про "непримиримые разногласия".
- If divorce papers were honest, they wouldn't say "irreconcilable differences".
По чесноку, ты пугаешь меня.
To be honest, you scare me.
Истина в моём вине по чесноку!
Truth meat on honesty bread!
Давайте по чесноку, лады?
Look I'm gonna keep it real with y'all.
Ну да, все по чесноку.
Yeah. That seems fair (! )
Если по чесноку, то обычно это я.
'To be fair, it's usually me.'
Говорят, "все по чесноку", и ты сам мне помог.
It's "fair and square," and you gave me the chance.
Ладно, если по чесноку, то мне странно об этом говорить.
Okay, just TBH, it's feeling a little naggy.
Любовь к чесноку!
_
Может, здесь поменьше чесноку класть станут.
Maybe we'll stink less of garlic after we've eaten this.
По чесноку.
Honest.
По чесноку, чувак, я думал, что поставка завтра.
Honestly, dude. I thought the re-up was tomorrow.
Скажу вам по чесноку, он просто псих.
He crazy.
Здесь все по чесноку.
There's no faking going on here.
По-чесноку.
We straight-up squabbled.