Чистейшая translate English
67 parallel translation
Чистейшая формальность.
Formalities. Strawberries!
Она - чистейшая венгерская рапсодия!
# "And she's Hungarian" As the first "Hungarian Rhapsody" #
Это чистейшая правда.
This is true.
Чистейшая любовь
Very pure.
- Нет, это неправда. - Это чистейшая правда.
... it's the truth...
Благославенна будет его чистейшая кровь.
Blessed be his precious Blood.
Все, что вы услышите за игрой в покер - чистейшая лапша!
Everything you hear at a poker game is pure crap!
Это чистейшая глупость.
This is really stupid.
Чистейшая ересь!
Madam, this is heresy!
Уверен, женщины хотят знать, о чём действительно думают мужчины... Правда, чистейшая правда.
I betcha women would like to know what men really think... the truth, the honest truth.
Ну тогда, единственное, о чем я могу подумать, это мощь локомотива... чистейшая потенциальная сексуальная энергия, возбуждающая твою мужественность.
Do you have the urge to go off, to ride to unknown destinations? For what point?
Да все что в вас есть - чистейшая ложь и вы еще хотите, чтобы я говорил ВАМ правду?
Everything about you is a lie, and you expect me to tell the truth?
Это чистейшая форма чистоты. - Чёрт.
It's the purest form of spirit.
Вот так сразу первые три. Чистейшая херня.
Right off the bat, the first three, pure bullshit.
- Чистейшая.
- Mm-hmm. That's the truth.
Но эта ваша "Золотая молодёжь" - чистейшая порнография, и мы её сожжём.
Minus this page, thank you very much. But this Bright young things, that's just downright dirt and is marked for burning.
Это же чистейшая математика.
It has to do with mathematics.
- Да, чистейшая.
- Yeah, on my life.
Благословлено будет его святейшее сердце... Благословена будет его чистейшая кровь.
Blessed be His most sacred heart... and His most precious blood.
- Вода чистейшая.
- The water is pristine.
Это чистейшая правда, положа руку на сердце.
- This isn't a lie, is it? - No, this is absolutely hand on heart.
Это чистейшая фантастика.
It's pure science fiction.
О, да, это чистейшая правда.
Oh, yeah, I know it's true.
Ей нужна чистейшая, неразбавленная месть.
She wants pure, unadulterated vengeance.
Билл, я, как женщина, которую мужчины не сопровождали почти всю её жизнь, должна признать, что это чистейшая правда.
Bill, I have to say as a woman who's been absent a man most of her life that could not be more true.
- Чистейшая правда.
- It certainly is.
Она так же пишет, что появление Трента в кампусе стало для нее полнейшей неожиданностью, и что то, что они попали в одну школу - чистейшая случайность.
She also says that Trent's presence on campus came as a shock to her and that it is merely a coincidence they transferred to the same school.
Это чистейшая правда!
It is the honest-to-God truth!
Я всегда говорил, что в Леме нет ни грамма притворства, и это чистейшая правда.
I used to say there's not a fake bone in Lem's body, and that really is true, you know.
... Небо, скорость, адреналин - лучшее волнение, чистейшая высота во всей моей жизни!
Sky, speed, adrenalin - the best thrill, the purest high, of my entire life!
Это чистейшая дрянь, чувак.
This is pure S, man.
- Чистейшая правда.
It's the absolute truth.
Чистейшая глупость, мой дорогой друг.
Utter foolishness, my dear friend.
- Чистейшая правда!
I don't know.
Это была чистейшая случайность! - Никакая не чистейшая случайность.
- I swam into the dead body.
Ваша честь, это чистейшая шутка.
Your Honor, that was clearly a joke.
- Чистейшая кукурузная водка.
- Pure corn whiskey.
Чистейшая правда.
Honestly and truly.
Это чистейшая правда.
That is the God's honest truth.
Это чистейшая херня, дешевка, чушь и ерунда.
This is unadulterated hogwash, hokum, bunk and balderdash.
Алекс держала всех в строю - чистейшая я.
Alex keeping everyone in line- - pure me.
- Это чистейшая правда.
- It's absolutely true.
Это чистейшая, а ты, блядь, опустошаешь все наши запасы.
This is pure shit, and you're drying out all our fucking supplies.
Чистейшая.
Absolutely.
Но магия фей - чистейшая магия в мире.
But fairy magic is the purest magic of all.
а... - Это вопрос семантики и чистейшая... - Гос.измена?
No, not ransom it, Cyril, we're - look, semantics, whatever, this is -
Все, что сказал этот парень - чистейшая правда. За одним исключением.
Everything the man said is absolutely true, except for one thing.
Ноги скрещены, пальцы сцеплены, чистейшая поза выдавливания дерьма.
Legs crossed, hands folded, refined turd - pinching posture.
Чистейшая правд...
He's telling the truth.
Да, это чистейшая форма дружбы.
Yes, it's the purest form of friendship.
Чистейшая Индия.
India clean.