English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Чистоту

Чистоту translate English

476 parallel translation
Я соблюдал чистоту.
I'd steer clear.
Люди которые не защищают чистоту своей расы, будет отсеяны!
A people that does not protect the purity of its race, goes to seed!
Так что, сестричка, если уж на чистоту, я думаю, я слишком хорош для Вас.
Well, sister, it so happens I think I'm too good for you.
Если чистоту не любишь
¶ But if you don't care a feather or a fig ¶
Мы должны учить их соблюдать гигиену и поддерживать чистоту и опрятность.
We must also teach them to cherish hygiene and maintain cleanliness and beauty.
Про хищников слышали, но есть группа животных, поддерживающая чистоту в лесу.
Everybody knows about vultures, but there are others in the forest that keep it clean.
Давай на чистоту, Джон.
Come clean now, John.
Позволь мне говорить на чистоту.
I'll just lay it on the barrelhead, then.
Я хочу задать тебе вопрос : Если они поместят тебя, где была Луиза чтобы делать чистоту и смотреть также на дорогу!
If they put you where Luisa cleans up, you can even look down the road.
За все эти прошедшие дни в нём не осталось ничего, кроме тёмного чувства порочности, словно его чистоту заменили состоянием смятения и сумятицы.
Of those bygone days... he had no more than a dark sense of impurity. He seemed to have ruined his own innocence... to a confusing, hybrid condition, which he had yet to see clearly..
Поверьте мне, ваша светлость, я деловой человек и люблю говорить на чистоту.
But love, Excellency, love is all as I know well Now listen
Мы добьемся победы и будем жить в мире, свободном от страха соблюдая чистоту и сущность наших телесных соков.
God willing, we will prevail in peace and freedom from fear... and in true health through the purity... and essence of our natural... fluids.
Моё воображение ещё не покрыло твою чистоту.
My imagination has yet not stained thy purity.
Как покровительственно она смотрела на меня, ее мигающий взгляд, излучал доброту и чистоту... когда солдаты и офицеры, отправлялись из города на фронт.
She was looking at me protectively, and her eyes were blinking not evil nor filthy, after the officers that were crossing the city trought the front.
Язык часто сохраняет чистоту. Марианна...
Language often retains only what is pure.
Не сумел, видно, чистоту во мне воспитать.
You seem to have failed to cultivate purity in me.
Когда красота обойдена реальностью, когда мы теряем нашу чистоту в этих тропических садах, когда, среди таких бесжизненных людей, мы дышим... то же дыхание из пор стольких животных... когда мы бежим с улиц, и даже в наших домах
When beauty is overtaken by reality, when we lose our purity in these gardens of tropical diseases when with anaemic people we breathe the same air of the worms in the animals'pores, or when we flee from the streets and inside our homes
Представляю, какую они ему там навели чистоту!
They've done in there what they liked. It's all right!
- Разве не чудесно высказать всё на чистоту, как мы сейчас?
- Right. - Isn't this wonderful, to talk honestly like this?
Выкладывай все на чистоту. - Что случилось?
" Good work, Murray.
Любил чистоту.
He liked a tidy place.
Поговорим на чистоту.
But let's be Frank here.
Значит, наводите чистоту. Продолжайте.
You were cleaning, right?
Ты сам храни свою чистоту, Том.
You keep your innocence, Tom.
Давайте поговорим на чистоту.
Now let's get this straight -
Чтобы быть чистым, необязательно быть богатым. Бедняки тоже могут поддерживать чистоту :
You don't have to be rich to be clean.
Мои ребята здесь идеальную чистоту поддерживают.
My lads keep this place as clean as a new pin.
Мутации, внезапные изменения, передаются по наследству. Они сохраняют чистоту вида.
Now, mutations, sudden changes in heredity are passed on.
С большой осторожностью, чтобы гарантировать чистоту этих газов, мой коллега, Бишун Каре, выкачивает их из колб.
Taking great care to ensure the purity of these gases my colleague, Bishun Khare, pumps them from their holding flasks.
Аристотель утверждал, что все человечество разделено на греков и всех остальных, которых он называл "варварами", и греки должны сохранять чистоту своей расы.
Aristotle had argued that humanity was divided into Greeks and everybody else, who he called "barbarians" and that the Greeks should keep themselves racially pure.
Пожалуй, я добавлю немного света, я хотел бы, чтобы вы оценили чистоту этого камня.
Let's come to light. I want you to see how to play rock.
- А-а, теперь Вы сказали на чистоту?
Now you are clear.
Я выложу тебе все на чистоту, и суди сам.
I'll lay it out, you can be the judge.
Давай на чистоту парень.
Well, let's get it straight, partner.
Давайте на чистоту.
Let me get this straight.
в ™ Є Сладость твою в ™ Є Чистоту твою
♪ The sweet of you ♪ The pure of you
Телепортер подразумевает чистоту.
The teleporter insists on purity.
Нам тут борцы за чистоту не нужны!
We don't need no fucking chamber of commerce clearance to play around here!
Заправив койки, вы, два дерьма, наведете чистоту в сральнике.
Finish your bunks, then you two turds clean the head.
Чистоту. Невинность.
Purity. innocence.
Давайте-ка на чистоту.
Let me get something straight.
Я люблю чистоту, Барри...
I like things to be clean, Barry.
Соблюдают ли они чистоту?
- Are they sanitary?
Я не нарушу прежней чистоты твоей репутации, если сумеешь вернуть чистоту этому полу.
Give me a clean floor and I'll give you a clean slate. Get to it!
Да... Наведем чистоту.
Yeah, let's make it immaculate.
Так охраняй же чистоту, пока Не озарил вас светоч Гименея.
Therefore take heed, as Hymen's lamps shall light you.
Они хотели соблазнить чету, Что соблюдать решили чистоту, Пока не вспыхнет факел Гименея.
Here thought they to have done some wanton charm upon this man and maid, whose vows are that no bed-rite shall be paid till Hymen's torch be lighted ;
Чистоту крови расы необходимо сохранять любой ценой.
"Racial blood must then be preserved in it's purity at all costs."
Она так любила чистоту. Нет.
She was so sanitary.
Отсутствие прошлого означает чистоту твоей души, отсутствие воспоминаний, беспокоящих тебя.
Why should it be anything but a garbage heap?
Можно подумать, что он герой-любовник... и его надо держать на поводке, чтобы защитить чистоту и невинность.
You'd think he'd be a menace to the sex and have to be on kept on a leash.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]