Что не так со мной translate English
1,386 parallel translation
Что не так со мной?
What is wrong with mine?
Он работал водителем скорой, а потом вернулся с войны с депрессией, так что большую часть времени, что я провела с ним в детстве, он был угрюм. Во время ужина, пока мы ели, никто никогда не произносил ни слова... Со мной никто никогда не разговаривал.
Ambulance driver was returned from the war total depressive so most of my time growing up, he hid and when we ate dinner not saying a word, you know... nobody talked about nothing
- Поверить не могу, что ты так со мной поступил.
I can't believe you'd do this to me.
А я думаю, ты не была честна со мной, не рассказав о том, что Рикки придет сегодня вечером, так что... мне надо идти.
And I don't think you were completely honest with me about Ricky coming over to talk tonight, so... I should be going.
Я хочу провести персональные собеседования, так что, не могли бы вы пройти со мной, а вы подождать здесь.
I want to conduct individual interviews, so if you could come with me, you two stay here.
Я понимаю, что у тебя не так уж и много свободного времени, так что хочу поблагодарить за то, что встретился сегодня со мной Я просто работаю тут рядом.
I know you don't have a lot of time and I want to thank you for meeting me today.
Найдите, пожалуйста, что с медицинской точки зрения со мной не так.
- Yeah, he is. Dr. Bailey, do me a favor.
* Со мной что-то не так... *
* There is something wrong with me... *
Но потом я понял, что ты не пойдешь со мной на свидание если будешь думать, что у меня есть девушка, так что...
But then I realised you wouldn't go out with me if you thought I had a girlfriend so...
Что же было не так со мной?
What was it that was so wrong with me?
Да что со мной не так?
What is wrong with me?
Не могу поверить, что ты так поступила со мной.
I can't believe you would do that.
Не могу поверить, что ты так поступил со мной.
I still can't believe you did this to me.
Я не представляла, что ты так несчастен со мной.
I had no idea you were so unhappy with me.
Если вы сейчас пойдете со мной, я не буду спрашивать, что вы сделали с этой бедняжкой, чтобы заставить ее вот так блевать.
If you come with me now, I won't ask what you did to that poor woman... To make her throw up like that.
О, я и не думал, что быть со мной так обременительно.
Oh, I didn't know that being with me was such a drag.
Так что не важно, что со мной случится, или как изменится моя жизнь, я буду носить это платье и я буду в порядке.
So no matter what happens to me or where my life takes me I'Il wear this dress and I'Il be fine.
Спасибо за то, что успокоил всех но, так как ты не преподаватель испанского, а лишь лгущий подонок, который преднамеренно огорчает всех, стараясь наладить отношения со мной, я буду рада, если ты уйдешь и перестанешь тратить наше время.
Thanks for calming everyone down. but since you're not a Spanish tutor, just a lying creep who purposely upset everyone in an attempt to get with me, I'd appreciate it if you left and stopped wasting all of our time.
Каждый узнает, рано или поздно, что со мной что-то не так.
Everyone knows, sooner or later, that there's something wrong with me. They're kind and they try,
- Хочешь знать, что со мной не так?
You want to know what's wrong with me?
Только если ты далеко вместе со мной. — Так что даже не обсуждается.
so it's not a discussion.
И я начинаю задумываться, " Что со мной не так?
And then I start thinking, " What's wrong with me?
Причина, из-за которой меня держат на расстоянии, во мне, со мной что-то не так.
The reason is taking me so long is because there's something wrong with me.
Что со мной не так?
What's wrong with me?
Как считаете, со мной что-то не так?
Does that seem all right to you?
Я думаю, мой Джим знает, что со мной что-то не так.
I think our Jim knows there's something wrong with me.
Я просто не могу поверить, что ты так со мной поступила, Кэт.
I just can't believe that you would do this to me, kat.
Что? ! Так что даже не разговаривай со мной
So don't speak to me, ever.
Может я и была после вечеринки жалостливой и доступной бухой девушкой. Но не путай это с легкомыслием. Потому что больше я не позволю парням так со мной обращаться.
I may have been some pathetic, insecure mess after the party, but do not mistake that for me being a pushover, because I do not let guys mess with my head anymore.
Что со мной не так, док?
What's wrong with me, Doc?
Я не могу поверить, что он так со мной.
Wait- - $ 900? For a cd? It's a bootleg!
И вдруг до меня стали доходить истории о том, что Мартин никогда в жизни больше не выйдет со мной на сцену, и это, как мне кажется, он сказал только потому, что по легенде так говорил Брайан Ферри об Ино.
Suddenly, I was hearing these stories that Martin was never ever going to appear on a stage with me again which I think he only said because that was what Bryan Ferry had said about Eno in legend.
Со мной что-то не так.
I'm acting strange.
Вы сумели сделать это со мной, так что этот убогий стражик не будет проблемой
If you managed to do it to me, then this crummy guardian should be no problem.
что со мной не так!
What does integrity have to do with this sheet of paper?
Что, что со мной не так?
What's wrong with me?
— Значит, со мной что-то не так?
- lt's my problem?
Ты на меня так смотришь, как будто со мной что-то не так.
You look at me like there's something wrong with me... all the time.
Со мной что-то не так.
There is something wrong with me.
Что со мной не так, Лэйн?
What's wrong with me, Layne?
Так что если не собираешься отужинать со мной, чему я был бы рад, без ордера можешь не возвращаться.
So, unless you wanna be my date tonight, which I personally would love, don't come back until you have a warrant.
Винклвоссы со мной судятся не из-за кражи интеллектуальной собственности... они судятся, потому что в первый раз в их жизни что-то пошло не так... как они задумывали.
The Winklevi aren't suing me for intellectual property theft. They are suing me because for the first time in their lives, things didn't work out the way they were supposed to for them.
Слушай, прости, что я так поступил. Я боялся, что ты не захочешь встречаться со мной.
Listen, I plagiarized all that stuff... because I thought you'd never go out with a dude from the mailroom.
Не связывайся со мной, Дель Пино, а то я сделаю так, что ты исчезнешь.
Don't mess with me, Del Pino, or I'll make you disappear.
Хочешь сказать, что со мной что-то не так?
You saying there was something wrong with it?
Как ты могла так поступить со мной? Что с вами обеими не так?
What is wrong with both of you?
Я не знаю что со мной не так.
I don't know what's wrong with me.
Моя мама, может никогда больше не заговорит со мной после этой работы так что я хочу удостовериться, это стоило того
My mother may never speak to me again after this job, So I want to make sure it was worth it.
Со мной что-то не так!
Something's wrong with me!
Отец Франсиск, сказал Энди, что он должен очистить свою совесть, так... он сказал, что собирается все рассказать своей жене, и остаться с ней до конца, с ней, а не со мной.
Father Francis told Andy that he should clear the slate, Father Francis told Andy that he should clear the slate, so... he said he was going to tell his wife everything so... he said he was going to tell his wife everything and just be with her and not with me.
"Так что не шути Со мной"
♪ So don't you mess Around with me ♪