English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что с ними все в порядке

Что с ними все в порядке translate English

46 parallel translation
Уверена, что с ними все в порядке.
I'm sure they're alright.
Просто удостоверьтесь, что с ними все в порядке. Ладно?
Just make sure they're okay, you know?
'Ничего нельзя сделать, только ждать и надеяться, что с ними все в порядке.'
There's nothing to do but wait and hope that they're all right.
- О, я уверена, что с ними все в порядке.
- I'm sure they're fine.
Может быть, ты позволишь всем остальным тоже сделать по звонку, связаться со своими близкими, дать им знать, что с ними все в порядке.
Maybe you could let everyone else make a call too. Check in with their loved ones. Let them know that they're safe.
Мы проверяем всех этих девушек, чтобы убедиться, что с ними все в порядке.
We're checking on all those girls to make sure they're okay.
Я уверен, что с ними все в порядке.
I'm sure they're fine.
Это просто дети, которые не туда свернули и мы хотим убедиться, что с ними все в порядке.
They're just some kids who took a wrong turn and we want to make sure they're all right.
Они получают деньги на год вперед, так что с ними все в порядке.
They get their money yearly, so they'll be okay.
Я должен быть уверен, что с ними все в порядке. У меня мало времени.
Please, damn it, you got to call them I need to know that they're okay
Я просто знаю, должна убедиться, что с ними все в порядке.
I just know I have to see if they're okay.
Проверьте заложников, убедитесь, что с ними все в порядке.
Check on the hostages, make sure everyone's all right.
я проезжала как-то ночью мимо дома, чтобы проверить детей, надеясь мельком их увидеть, убедится, что с ними все в порядке.
I drove by the house one night to check on the children, hoping to get a glimpse of them, make sure they were okay.
Скажи, что с ними все в порядке.
Tell me they're okay.
Я чувствовала их присутствие, как будто они говорили мне, что с ними все в порядке, что им было спокойно.
I felt their presence, like they were telling me that they were all right, that they were at peace.
Ты уверена, что с ними все в порядке.
You seem sure they're fine.
- Ну, что ж, пока с ними, вроде, все в порядке.
Well, so far, they seem to be all right.
Этот сигнал свидетельствует, что с ними всё в порядке.
Must be signalling they're ok.
С ними все будет в порядке, что бы ни случилось со мной.
They'd be all right, no matter what.
Да, но я уверена, что с ними все в порядке.
They are, but they're okay, I guess.
А тут ещё этот снегопад и всё прочее и я был бы признателен, если бы вы связались с ними просто, чтобы убедиться, что там всё в порядке.
And with this storm and everything I'd appreciate it if you'd give them a call on your radio just to see if everything's okay.
Делайте что угодно, только чтобы с ними было всё в порядке.
Do whatever you can to make them well.
- Вы не можете говорить мне, что с ними всё в порядке.
- You can't tell me there's nothing wrong.
Врачи говорят что с ними все будет в порядке.
Doctor says they're fine.
Это потому, что все они были уверены что с ними всё будет в порядке.
It was as if... they were all convinced they were safe already.
О, я уверен, что с ними все будет в порядке.
Your parents will be joining us.
Могу я убедиться, что никому из моих ребят не нужна скорая? Или катафалк? С ними все будет в порядке.
Can I assume none of my security guys need an ambulance or a hearse?
Да. Я имею ввиду, ну знаешь, конечно, Большой Папа говорит, что все в порядке, что можно работать с ними.
I mean, you know, that's of course, you know, Big Papa over here says it's okay to come run with the big dogs.
Да. Я имею ввиду, знаешь, Большой Папа говорит, что все в порядке, что можно работать с ними.
- I mean, you know, that's, of course, you know, if Big Papa over here says it's okay to come run with the big dogs.
Убедиться, что с ними было все в порядке во время землетрясения.
Make sure they were all right during the blackout.
Я только что с ними разговаривала, миссис Пирс, они сказали, все в порядке, если не будет никакой наружной рекламы.
I just spoke with them, Mrs. Pierce, and they say it's all right, just as long as no external advertising.
Если что-то случится, хотя бы с ними все будет в порядке.
If something were to happen, at least they'd be okay.
Но мы забрали их на свою лодку, чтобы оказать медицинскую помощь, так что, надеемся, с ними всё будет в порядке.
But we've taken them onto our boat to get some medical attention so, hopefully, they're all right.
Хороший вопрос, Брэдли, видишь ли, я предпочитаю встречаться с потенциальными клиентами, в более неформальной обстановке, до работы с ними. И позвольте сказать, доктор Магнус, что благодаря моим средствам, с вашими финансами все будет в полном порядке достаточно долгое время.
Good question, Bradley, you see, I prefer to meet potential clients in a more, um, informal manner before taking them on, and may I say, Dr. Magnus, that thanks to my resources,
Я хочу убедиться, что с ними всё в порядке.
I want to know they're ok.
Я расследую убийство двух женщин, которые надеялись, что с ними все будет в порядке.
I've got two murdered women on my hands that thought they were going to be fine.
Прошлогодние счета оттуда у вас на столе, но похоже, что с ними всё в порядке.
Last year's accounts on your desk, but they look pretty healthy.
что с ними всё в порядке.
Argh. But, you know, I'm sure they're fine.
Просто хочу позвонить близким Рейда и убедиться, что с ними всё в порядке.
Just want to call and check in on Reid's folks, if that's okay.
Я надеюсь, что здесь с ними все будет в порядке.
( Chuckles ) I hope they're gonna be OK in here.
Надеюсь, у Кэт с Винсентом всё в порядке, потому что я не люблю быть с ними не на связи, особенно сейчас.
I just hope Cat and Vincent are all right, because I don't like being out of touch with them, especially now.
Крумитц, большинство родителей испытывают облегчение, когда их дети находятся в безопасности их собственного дома, играют в видеоигры, потому что думают, что им больше не нужно волноваться о том, с кем их дети тусуются, попали ли он в беду, или с ними все в порядке.
Krumitz, most parents are relieved when their kids are in the safety of their own home, playing video games,'cause they think it means they don't have to worry about who their kids are hanging out with, are they getting into trouble, are they safe.
Они косвенно дают нам знать, что с ними всё в порядке, каждые 3 дня оставляя мелом знак в условленном месте.
They let us know they're ok via dead drop, leaving a chalk mark at a designated location every 3 days.
Мне нужно знать, что с ними всё в порядке, Меган.
Because I need to know that they're all right, Megan.
Отправьте команду на остров убедиться, что с ними всё в порядке.
So I need you to send a team to the island to make sure that they're all right.
Так что поговорите с ними, если полагаете, что я обманываю, когда говорю... что с машиной всё было в порядке.
So speak to them if you think I'm lying when I tell you... there was nothing wrong with that vehicle.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]