Что у меня в голове translate English
251 parallel translation
Со всем, что у меня в голове?
With all I have on my mind...
Ты не забывай, что у меня в голове опилки.
Piglet was in a terrible rush.
А еще все эти удары такое ощущение, что у меня в голове спорят две летучие мыши.
And with all these knocks it feels as if two bats are arguing in my head.
Хочет узнать, что у меня в голове. - Я ей могу это сказать.
Wants to know what's in my head
Ну, я пожертвовал целую кучу денег Библейской Церкви... дал кучу денег в госпиталь для рыбаков в Бае Ла Батре... И, хотя Бабба умер, а лейтенант Дэн сказал, что у меня в голове опилки, я отдал Баббиной маме его долю.
So I gave a whole bunch of it to the Foursquare Gospel Church... and I gave a whole bunch to the Bayou La Batre Fishing Hospital... and even though Bubba was dead and Lieutenant Dan said I was nuts,
Это заключение в рамку того, что у меня в голове, и есть наибольшая радость, которую я испытываю от киносъёмки.
It's the framing of what I have in mind which I enjoy most in filming.
Я был у психиатров, и они сказали, что у меня в голове навязчивый сумбур.
I saw shrinks who said I was an obsessive-compulsive.
А вы пытаетесь сказать мне, что у меня в голове каша?
Are you trying to say my brain's messed up?
Всё, понимаете? Все, что у меня в голове - связано потоками.
You know, this thing in my head... it's all about flow.
Можете говорить ей, что я друг Марка, и у меня тараканы в голове... но не говорите ей моего имени.
You can tell her that I'm Mark's friend and I have bats in the belfry... but don't ever tell her my name. Can you remember that?
Я не из тех парней, которые ходят вокруг да около и если у меня что-то кипит в голове, я должен это выплеснуть.
Well, I ain't the beating-around-the-bush kind of guy. If I got anything on my mind, I spit it out.
Иногда мелодия застревает у меня в голове, вот как сейчас, и вскоре я слышу, что еще кто-то ее напевает. Кажется, мелодии перепрыгивают из головы в голову.
Sometimes I get a tune in my head like that and pretty soon, I hear somebody else humming it too.
Я начинаю понимать, что я им не нужен, я ощущаю холодный пот, и голова начинает гудеть, и в голове мутится, темные пятна перед глазами, и говорят, что у меня высокое давление, но я всегда холоден, как лед!
I start to figure maybe they won't take me... and some cold sweat runs down the middle of my back, and my head begins to buzz... and everything in the middle of the room begins to swim... and I get black spots in front of my eyes... and they say I've got high blood pressure again. And all the time I'm cool as ice!
Он однажды мне сказал, что у меня пусто в голове.
He says to me once, "Vashti, you're empty-headed."
Знаете, у меня было чувство, что кто-ещё есть в машине, но у меня не было возможности посмотреть потому что они ударили меня по голове.
You know, I had a feeling there was another guy in that car, but I never got a chance to look because they hit me over the head.
Я не могу справиться с тем, что творится у меня в голове.
I can't live with what's going on in my head!
Теперь все в голове не удержишь, так что у меня с головой что-то неладное творится.
I have it all written down here. I can give you the exact dates. Now, it's very difficult to keep all that in one's head so...
Изображение того, что он видел, до сих пор у меня в голове.
The image of what he'd seen was still in his mind.
Что-то перевернулось у меня в голове.
Something snapped in my head.
У меня есть право знать, что творилось у него в голове перед смертью.
I have the right to know what he had in mind before he died
Она подошла ко мне в луче прожектора, свет которого показался мне сиянием Благодати Господней, и первой промелькнувшей у меня в голове мыслью было, что нехудо было бы её тут же на полу и оформить, по доброй старой схеме "сунь-вынь".
She came towards me with the light, like it was the light light of heavenly grace. And the thing that flashed in me gulliver was that I'd like to have her there on the floor with the old in-out, real savage.
Теперь новая мода : они вам говорят, что все болезни у вас в голове! Они у меня где угодно, только не в голове!
My illnesses are everywhere except in my mind
У меня в голове что-то тикает. Значит, что-то разболталось.
- Maybe something's loose up there.
У меня в голове что-то звенит.
I've got a ringing in my head.
Что всё зависит от моего желания, и все препятствия лишь у меня в голове.
That if I wanted to, I could, that my only problem was to free my mind.
Я знаю что это безумие, но именно это промелькнуло у меня в голове.
I know it's crazy, but that's what was going through my head.
Я верю... Я верю, что обнаруженное у меня в голове Вот здесь, справа
I believe... that the growth in my head- - this head, this one right here- -
У меня что-то стучит в голове.
Something hit me on the head. Oh!
Знаешь, что у меня крутится в голове?
Know what I keep thinking about?
Потом у меня в голове что-то срабатывает, и из этого, как правило, вырастает фильм.
Then, something begins to work in my mind, and usually a film grows out of it.
Я и сам точно не знаю, что хочу сказать. Это не укладывается у меня в голове. Давай, чувак.
Well, I do not know exactly what I have got to say, this is just going to be off the top of my head.
- У меня что-то в голове бухает.
- Is someone pounding on my head?
Понимаете, все, что осталось от Ренни... единственная связь, которая у меня есть здесь, в Вашей голове.
You see, all I have left of Renny, the only connection I have of him, is there, inside your head.
Успею ли я закончить стихи, что зреют у меня в голове?
Will I have time to finish - the poems breaking loose in my head?
Вам, по крайней мере, не приходится слушать, что она говорит у меня в голове.
At least you guys don't have to hear what she says in my head.
Это было похоже, как если бы что-то свернулось в клубок у меня в голове.
It was more like having something coiled around inside my head.
Я все думаю о том, что война окончилась.. ... и вижу, что это просто не укладывается у меня в голове.
I think about this war being over and I find I cannot quite wrap my brain around the concept.
Господи всемогущий. Я додумался до того, что теперь у меня в голове звучат сирены.
I have pushed thought to the point... where it's no more use than a head full of car horns.
Я так долго употреблял всё это говно, что в голове у меня теперь только какая-то муть.
- Mmm. - I mean, Friday was a classic, yeah. - Friday rocked.
Ты сказала о Мэтте то, что все еще звучит у меня в голове.
You said something to me about Matt that keeps ringing in my head.
словно... что-то переключается у меня в голове,
Like something pops in my brain.
Прости, у меня в голове всё перемешалось, потому что...
I'm sorry, I was so discombobulated because....
Что ж, теперь у меня помутнение в голове.
Well see, now I'm feeling a little light-headed.
Да, у меня всё в голове, и что.
But it's all inside my head.
Да. Такое чувство, что ты у меня в голове.
Yeah, it sound like you in my head.
Послушай, мужик, у меня в голове крутится кое-что, что мне нужно выпустить наружу... так что, поскорее заканчивай с твоим маленьким элементарным дерьмом.
Look, man, I got some stuff in my head I need to put down... so hurry up with your little rudimentary shit.
И вдруг осознаю, что лежу у себя в постели и всё это творится у меня в голове.
And then I realized that I was in my bed all the time.
Но это не укладывается у меня в голове, потому что тогда я была несчастна, а теперь я счастлива.
That makes absolutely no sense. I was miserable then, and I'm happy now.
У меня в голове картинка, что этот человек не станет мной.
I got an image of it not being me.
Я не совсем уверен, что именно, но что бы это ни было, в голове у меня как будто танцпол "Вавилона".
I'M NOT QUITE SURE, BUT WHATEVER IT WAS, MY HEAD FEELS LIKE THE DANCE FLOOR AT BABYLON.
У меня в голове начало что-то складываться.
It started taking shape in my head.