Что у меня есть выбор translate English
66 parallel translation
Значит ли это, что у меня есть выбор?
Does that mean that I have my choice?
Не думаю, что у меня есть выбор.
I don't think I have any choice.
Не знала, что у меня есть выбор.
I didn't know that I got a choice in that.
Не думаю, что у меня есть выбор.
I don't think I have a choice
Если хотите рассказать, моя дорогая, сомневаюсь что у меня есть выбор.
As you wish to tell me, my dear, I doubt I have any choice in the matter.
Я забыла, что у меня есть выбор.
I also forgot I have options.
Они сказали, что у меня есть выбор - химиотерапия и осмотры в течении жизни или двойная мастэктомия и операция по реконструкции груди.
They said I had a choice - - Radiation and a lifetime of testing or a double mastectomy and reconstruction.
Я не думаю, что у меня есть выбор.
I don't think I really have a choice.
Не думала, что у меня есть выбор.
Wasn't aware that I actually had a choice.
Достаточно умён, чтобы понять, что я могу причинить ущерб, возможно, даже убить его, и достаточно умен, чтобы знать что у меня есть выбор не делать этого.
Smart enough to know that I can cause it a world of hurt, maybe even kill it, and smart enough to know that I'm choosing... not to.
Не думаю, что у меня есть выбор.
I'm not sure I have another option.
Я не верю, что у меня есть выбор, вот почему я контролирую всю информацию
I don't believe I have a choice, which is why I'm controlling the information.
Я не уверен, что у меня есть выбор.
I'm not sure what choice I have.
Не думаю, что у меня есть выбор.
I don't think I have a choice.
Я не думаю, что у меня есть выбор.
I don't think I have any choice.
Ох, не думаю, что у меня есть выбор.
Ugh, don't think I have a choice.
Дорогая, не сказать, что у меня есть выбор.
Uh, well, honey, I don't really have a choice.
Можно подумать, что у меня есть выбор.
- You speak as if there's a choice.
Я не знал, что у меня есть выбор.
I didn't realize I had a choice.
Я поняла, что у меня есть выбор :
I realized I had a choice.
Я бы не позвонил Харди, если бы считал, что у меня есть выбор.
I wouldn't have reached out to Hardy if I thought I had an option.
- Не думаю, что у меня есть выбор.
- I don't think I have a choice.
Наверное, я просто забыла, что у меня есть выбор. Я позволяла тебе больше, чем должна была...
I got the eye of the tiger a fighter
* Наверное, я забыла, что у меня есть выбор *
♪ I guess that I forgot I had a choice ♪
Скажи, что у меня есть выбор.
Tell me that I have a choice.
Не похоже, что у меня есть выбор.
Doesn't look like I have much choice.
Я не думаю, что у меня есть выбор.
I'm not sure I have much choice.
- Как я уже сказала... Я не думаю, что у меня есть выбор.
As I said, I don't think I have a choice.
Не думаю, что у меня есть выбор.
I don't feel I have a choice now.
- Не думаю, что у меня есть выбор.
~ I don't think I have a choice.
Они думают, что у меня есть выбор.
'Cause they think I have a choice.
Разве я дал тебе повод думать, что у меня есть выбор?
Have I somehow given you the impression I've got a choice?
Не думал, что у меня есть выбор.
I didn't think I had a choice.
Не думаю, что у меня есть выбор.
I don't see as I got a choice.
Пока у меня есть выбор, я выбираю неприязнь к тому, что претендует на роль человека.
Since I'm allowed to make a choice, - l choose not to like something that pretends to be human. - [Armitage Scoffs]
Мне нужно знать, что меня ожидает, должен ли я избежать этого или броситься настречу, есть ли ещё у меня выбор.
I need to see what is before me... if I should escape it or embrace it... if there is any longer a choice.
Честно говоря, доктор, я пока ещё не осознаю, что у меня вообще есть выбор.
To be honest, Doctor, I'm living into the thought that I've any choice at all.
- А что, у меня есть выбор?
You left me no choice.
Похоже, что у меня есть другой выбор.
Looks like i've got another choice.
Всё, что есть у меня, это моя жизнь и мой выбор.
All I have are the choices that I make.
Я хочу быть только с тобой, Эмили, так что перестань себя вести так, будто у меня есть выбор, ладно?
You're the only person I've ever wanted to be with, Emily, so just... stop acting like I have a choice in the matter, all right?
У меня не было ощущения, что есть выбор.
I didn't feel as if I had a choice.
Обычно, если у меня есть выбор между тем, чтобы делать что-то или ничего, я выбираю ничегонеделание.
Yes. Normally, if given a choice between doing something and nothing,
Скажи Фитцу, что у него есть 36 часов, чтобы лично убедить меня что он жалеет насколько неправильный выбор сделал и действительно хочет вернуть себя к его жене и детям.
Tell Fitz he has 36 hours to convince me, in person, that he regrets the unfortunate choices he's made and truly wants to recommit himself to his wife and children.
Это то, что тут нечего понимать У меня есть выбор?
All you need to understand is that there's nothing to understand.
Раз это твой выбор, то у меня есть кое-что для тебя.
Well, in that case, I have a little something for you.
Я знаю, что у меня есть выбор.
I know I have choices.
Вы просите меня выбирать между каръерой и жизнями невинных... На самом деле это только звучит, будто я спрашиваю вас, потому что притворяюсь будто у вас есть выбор.
You are asking me to choose my career over the lives of innocent... actually, it only sounds like I'm asking'cause I'm pretending like you have a choice.
- Видимо, у меня всё-таки есть выбор, так что...
Well, I guess that means I have a choice, so...
Все, что я знаю, это то, что у меня есть лучший выбор, который я могу сделать как только команда Шарлотти доберется до Бекера.
All I know is that I have a better case to make once Scarlotti's team gets to Beckers.
Не думаю, что у меня есть другой выбор.
Doesn't feel like I have much of a choice.