English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что это значит для меня

Что это значит для меня translate English

334 parallel translation
Ты и представить себе не можешь,... что это значит для меня, моей семьи - всей труппы!
You don't realise what you've done for me. Not only for me, for the whole family. And the ensemble.
Ты что, не понимаешь, что это значит для меня?
Don't you realize what this means to me?
Берти, ты не понимаешь, что это значит для меня.
- You don't know what this means to me!
Это ты не понимаешь, что это значит для меня.
Well, you don't know what it means to me.
Что это значит для меня?
What does that make me?
Знаете, что это значит для меня?
Know what that means to me?
Итак, что это значит для меня?
So what's in it for me?
Мы обсуждали современный марксизм в Америке, что я бы не назвала "завлекающей" беседой, тем не менее, он подошел и получил, что хотел, и я должна разобраться, что это значит для меня на психологическом уровне.
Oh, God. We were actually discussing modern day Marxism in America, which is not what I would have deemed a'come and get it'sort of conversation, but nevertheless, he came and got it, and I have to figure out what that means to me on a psychological level.
Если все, что я сказал, для тебя ничего не значит, тогда забудь это, и мы сделаем это просто потому, что все хотят от меня этого, независимо от последствий и потому что ты использовала меня,
If all I've said doesn't mean anything to you then forget it and we'll make it just this : I won't, because all of me wants to regardless of consequences and because you've counted on it the same as you counted on it with all the others.
для меня он звучит как вальс если она говорит что это вальс, значит это вальс
It sounds to me like a waltz. Well, if she says it's a waltz, it's a waltz.
Ты не знаешь, что это значит, для меня.
You don't know what it means knowing you want me.
- Но кое-что вам неизвестно... А именно, что для меня значит это сообщение.
- What you don't know is what a message like this is worth to me.
Вполне может быть на санскрите, несмотря на то, что это для меня значит!
Might as well be in Sanskrit for all it means to me!
Я имею в виду, если это что-то для вас значит, ваше остроумие пугает меня.
I mean, if it's any consolation to you, you're scaring me out of my wits.
И это для меня значит кое-что, правда.
And it means something, really.
Это значит, что он делает что-то и для меня.
That means he is doing something for me, too.
О, Дэнни, это так много для меня значит... теперь я знаю, что ты уважаешь меня.
Danny, this means so much to me. Cos I know now that you respect me.
Сэр, я боюсь спросить, но значит ли это, что меня вы тоже отключите? Ты мне нужен для переговоров с "Соколом"... чтобы узнать, что случилось с гипердрайвом. Нет.
Sir, I'm almost afraid to ask, but does that include shutting me down too?
Значит, ты ошибаешься. Когда я сказал, что стать священником, это моя судьба, я не говорю, что это было легко для меня.
To say it was my fate to be a priest... isn't to say it was given to me like a gift.
То, что вы раскрыли мне свой великий секрет, вовсе не значит, что для меня это сюрприз.
Just because you've chosen now to reveal your amazing secret, doesn't mean I have to be surprised.
"Почувствуй меня." Что это значит для вас?
"Feel me, feel me." Now what does that mean to you?
- Можете представить, что это для меня значит.
- You can see what this means to me.
Разве ты не знаешь, что это для меня значит?
You have no idea what this means.
Никогда бы раньше не подумала, что скажу это, но Ив... значит для меня гораздо больше, чем когда-либо значил Ричард
I never thought to hear myself say it before, but Yves... means more to me than Richard ever could.
Это единственное мое обещание, которое что-то для меня значит.
It's the only promise I ever made that means a damn to me.
Вы не представляете, что это для меня значит.
You know, you don't know how good this makes me feel.
Вы не представляете, что это для меня значит.
I can't tell you how much this means to me.
Для меня это кое-что значит.
This means something to me.
Жить с тобой не хочу. Это не значит, что ты для меня теперь не имеешь значения.
I may not want to live with you anymore, but that doesn't mean I don't care about you.
Но я хочу сказать что наша пустая болтовня значит для меня больше чем это "по существу".
But I just want to say all this nothing has meant more to me than so many somethings.
Но для меня это значит то, что работа не бессмысленна, если она приводит к повышению.
A job is meaningless unless it leads to growth.
Если у Черчилля нет ничего более важного сказать для меня это значит, что война почти закончена.
If Churchill has nothing more important to announce it means to me the war is pretty much over.
Если бы только Вы знали, что это для меня значит...
If only you knew what it means to me...
Вы понимаете, что это для меня значит?
Daphne! You know what this means, don't you?
Просто он знает, что это для меня значит.
I just knew he'd see how much this meant to you.
Росс, ты не представляешь что это для меня значит.
Ross, you have no idea what this means to me.
Не могу передать, что для меня значит быть первым обладателям этой чудесной награды.
I just can't tell you how much this means to me... to be the first recipient of this beautiful award.
Знали бы вы, что это для меня значит
Find out what it means to me
Ты знаешь, что это значит для меня?
If you want to talk...
Это значит, что вы для меня угроза, Джон.
Now.
И если встреча с тобой - это всё, что я с этого получила, значит, этого для меня достаточно.
And if meeting you is all I get out of this one well, that might just be enough for me.
А здесь это значит, что ты - покойник. Тогда ты для меня никто, парень. Меньше, чем никто.
Around here, less than nothing means dead.
Если тебе нужно разбудить меня в середине ночи, для того, чтобы сказать, что мне не о чём беспокоиться, это значит, что мне всё-таки есть о чём беспокоиться.
If you have to wake me up in the middle of the night to tell me that I don't have anything to worry about, it kinda makes it seem like I do have something to worry about.
Но для меня это кое-что значит.
No, no, no. lt matters to me.
Я просто хотел сказать, как много это значит для меня, знаете, то, что есть гей супер-герой.
I JUST WANT YOU TO KNOW HOW MUCH THIS MEANS TO ME, Y-YOU KNOW, HAVING A GAY SUPERHERO.
Ты представляешь, что это для меня значит?
DO YOU HAVE ANY IDEA WHAT IT MEANS TO ME?
- Ты почувствовала, что это для меня значит?
- Does that feel like I meant it?
Если ей станет лучше, это значит, что она не всегда была здесь для меня.
If she gets better, it means she wasn't always there for me.
Хлоя... То, что ты делаешь, значит много для меня но если ты ввяжешься в это, ты будешь между моим отцом и ФБР.
Chloe... it means a lot you're willing to do this for me... but if you come forward, you're putting yourself between my father and the FBI.
Я думал, что ты ввела для меня ограничения. Значит ли это, что ты снова разговариваешь со мной?
I thought you had some self-imposed restraining order against me, does this mean you're talking to me again?
Это много значит для меня, что ты доверяешь мне достаточно, чтобы позволить мне тебе помочь.
It means a lot that you trust me enough to let me help.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]