English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Чудища

Чудища translate English

82 parallel translation
Пожалела ты меня, краса ненаглядная, в образе чудища безобразного.
You looked into my heart, and loved me when I appeared to be a beast.
От чудища не откупишься двойной платой и премиальными.
You can't buy off the monster with double wages and a bonus.
А по-моему у этого чудища с пропорциями все в порядке.
I think the proportions are about right on the monster.
И бродят такие чудища, как ты.
And monsters like you that wander in.
Эти чудища могут чуять сырое мясо за несколько километров, оно притягивает их, как магнит.
Those beasts could scent meat a couple of miles away. It draws them like a magnet.
Чудища!
Ghosts!
Чудища вошли в твою жизнь, крысы - твои приятели, твои собратья.
The monsters have come into you life, the rats, your fellow creatures, your brothers.
Если все правильно сделать, дух зла выйдет из пасти чудища - и ему конец. Понимаете? На этом все закончится.
If all is done right, the evil spirit flies out of his mouth and he's dead.
" Едва храбрец избегнул ярости грозного чудища, как мысль его обратилась к медному щиту, с коего были теперь сняты чары, и, отбросив с дороги убитого дракона, твёрдо ступая по серебряным плитам, он приблизился к стене, где сверкал щит ;
'And now the champion, having escaped from the dragon's fury, bethinking himself of the brazen shield, and of the breaking up of its enchantment, removed the carcass from out of the way and approached over the silver pavement
- Это что ещё за чудища?
- Who are these weirdos?
Я оставила ее под сушкой. И видок у ней будет похлеще, чем у чудища из "Маппет-шоу"!
She's still under the drier, she'll come out looking like a friggin'Muppet!
Спаси меня от чудища!
Protect me from the dragon.
Спаси от чудища!
Protect me from the dragon!
Спаси меня от чудища!
Protect me from the dragon!
Мы освободим село от чудища!
- We'll rid the village of this beast!
Чудища и чудеса Ветра и приливы Вдали море уже отступило
Devils and wonders, winds and tides, far away the sea has gone out.
Чудища и чудеса Ветра и приливы Вдали море уже отступило
Devils and wonders, winds and tides, far away the sea has gone out.
Чудища и чудеса Ветра и приливы Две слезинки Я тону в них Как в волнах
Devils and wonders, winds and tides, two tiny tears, two tiny waves to drown myself in.
Но мысли это чудища, что снова и снова являются, чтобы терзать нас.
But thoughts are tyrants that return again and again to torment us.
Это не люди, а чудища. Тела их сверкают, кaк солнце. А их оружие извергaет огонь и гром.
These are not men like us but strange beasts with bodies that shine like the sun, and weapons that spout fire and thunder.
Эти чудища вторглись к нам. А теперь это.
These beasts invade our shores, and now this.
Вроде чудища у входа.
Like the beast at the threshold, you know.
- Что если он начнет принимать подсказки от этого чудища?
- What if he takes tips from this beast?
Из-за чудища.
Because of the beast.
Я знаю. Все из-за чудища острова Крагги.
It's because of the beast,
Тама чудища.
Monsters out dare.
Мои дорогие морские чудища. У меня нет желания обсуждать вашу глупую цивилизацию или ее тупые обычаи. Но разве раздавливание мозгов друг у друга... гигантскими щипцами для орехов может что-нибудь решить?
Fellow fish monsters, I don't want to question your stupid civilization but will killing someone with a nutcracker solve anything?
- чудища.
- beast.
А эти чудища - дело рук не Господа.
These things were never even intended by God to exist.
Меня гоняли по музею несуществующие чудища!
I just got my ass chased around this goddamn museum by something I couldn't see.
Чудища не могут выйти из снов.
Monsters can't get out of dreams.
Помни, чудища не могут выйти из снов.
Remember, monsters can't get out of dreams.
По пути ведьма и ее чудища хотели украсть Дениза и бросить его в заколдованный колодец.
Along the way the witch and her beasts tried to kidnap Deniz and throw him into a cursed well.
Мы видели только малую часть чудища - армии Ксеркса.
We saw but a fraction of the monster that is Xerxes'army.
Когда-то мы скакали по полю боя это было старое доброе время не то что эти механические чудища.
When we used to ride horses through the battlefield... those were the good old days... not like these mechanized contraptions.
Они думают, Бог внутри - это как в кино о пришельцах, - ну знаете, где все эти чудища вылезают из грудной клетки.
They think the God within is like some of those Alien movies... you know where some being breaks out from my chest.
Или какого-нибудь чудища... с туловищем моржа... и головой... морского льва.
Or some sort of monster, like something with the body of a walrus with the head of... a sea lion.
Фигурка Чудища из Третьего измерения!
Figurka Behemoths from Third measurement!
Морские чудища считались настоящей угрозой. По существу, убийство запрещено законом во всех странах мира.
Basically, murder is against the law in every country in the world.
Ќа нас смотр € т свирепые чудища.
Dark beasts are looking for us.
Аише, я же тебе говорил, что нет никакого чудища.
Look, Ayse. I told you there's no bogeyman.
Сколько можно бояться этого чудища?
How many times do I have to tell you not to be afraid of that hole?
Людей, которые никогда и не мечтали, что однажды мы стретимся в сердце капиталистического чудища, в Лос-Анджелесе.
Men who never dreamed one day we'd meet in the heart of this Capitalist beast, Los Angeles.
Не страшитесь чудища космического.
Fear not the space behemoth.
Для большого чудища.... действительно впечатляюще.
From the big beast... really amazing.
Мы выберемся через пасть чудища и поплывем домой!
By sneaking out the sea monster's mouth and swimming home.
- Что же до чудища и тюрьмы этой проклятой, то не знаю, как мы ночами-то спим.
What with the monster and the ruddy prison, I don't know how we sleep nights.
Чудища всякие!
Perhaps we've reached the end of the world!
[крик чудища] Ааа!
Ah!
Это чудища!
There are ghosts!
Опять эти чудища.
Those fools!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]