English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Чужбине

Чужбине translate English

34 parallel translation
Солдат воевал, пока не пал в бою на чужбине и стоит теперь у престола.
♪ A soldier fought until he fell ♪ ♪ out on some foreign battlefield ♪ ♪ and now he's standing'round the throne ♪
" Иаков жил на чужбине со своим тестем Лаваном
" Jacob was in a strange land with his father-in-law Laban...
А не то быть ему на чужбине да с другими! "
and if one does, let him live elsewhere, among other people. "
Я тоскую по тебе на чужбине.
How I miss Naples!
Те, кто не был в изгнании не ведают, что значит услышать на чужбине дружеский голос и не поймут причину бури чувств, рвущихся наружу.
Those who have never been exiled know not what it is to hear a friendly voice in captivity and would not understand the cause of the burst of feeling now about to take place.
" Один, томлюсь на чужбине, Чужак-старожил.
"Being a stranger in a strange land..."
Я не с могу жить на чужбине.
I couldn't get used to living abroad.
# На чужбине молодицы, #
? In a foreign country the young women,?
Ей суждена не скорая кончина,... начало новой жизни... на чужбине...
Not for her a watery end, but a new life beginning on a stranger shore.
" Моя маленькая изгнанная птичка, горюющая на чужбине, далекие земли счастливы твоим присутствием, а я по тебе тоскую.
# Little exiled bird # and unhappy # a foreign country is happy to have you # and I long for you
И я, тоскуя ныне, лишь о тебе пою и плачу на чужбине.
Today, your beauty I see and can describe, because I yearn for you.
Кусочек дома на чужбине.
A little home away from home here.
Разве мы не... Мы встретили друг друга в одном месте на чужбине...
Aren't we... we meet each other in the same foreign place...
Я полагаю, члены комиссии вряд ли будут препятствовать на чужбине активному воплощению ваших планов.
For not being of the region, such men serving as commissioners I hold less likely to obstruct those like yourself who actively pursue their destinies in the hills.
Присоединяйтесь, посмотрим вместе Маленькую Британию на чужбине.
Join me now as we take Little Britain abroad.
- Прям не знаю чего-то Шур, живем вот мы с тобой на чужбине, среди фашистов.
Sometimes I think about us. We live in a foreign country, among these fascists.
А на чужбине брак распался - вот она и покончила собой.
After getting there, her marriage turned bad and thus she committed suicide.
Мы здесь на чужбине.
This isn't our country.
Что? Раз на чужбине, моя дочь перестает быть мне дочерью?
This isn't our country, but does that mean my daughter isn't my daughter?
С таким же успехом ты мог сказать Спартаку, что она сгинула на чужбине.
You could just as easily have told spartacus That she perished abroad.
Запомни, Гомерчик, эта конфета для... наших солдат, сражающихся на чужбине.
Now remember, Homie, that candy goes to... Our fighting men and women overseas.
За это лодгое время мы жили на чужбине, говорили на чужом языке, и жили под влиянием чужого царя.
During those many years we were living in a foreign land, speaking a foreign language, and living under a foreign king.
Ну же... ♪ "Кости" 10 сезон 6 серия ♪ Утраченная на чужбине любовь
Come on... ( groans ) ♪ Bones 10x06 ♪ The Lost Love in the Foreign Land Original Air Date on November 6, 2014
Я убеждён, что нам ни к чему искать на чужбине ни военной мощи, ни совета.
I believe that we need not look outside of our borders for strength or guidance.
Моя кара за два десятилетия, проведённые на чужбине.
My punishment for spending two decades abroad.
Она провела месяцы на чужбине, одетая, как туземка.
She had spent months up river. Dressed like she'd gone native.
На чужбине всяк становится патриотом.
Koreans all become patriots when they're overseas.
Неплохо подготовились на чужбине.
You prepared a lot... in a foreign land.
умер на чужбине.
There was a boy who was born in this land but was laid to rest in another country.
Зачем? На чужбине помрешь?
Why, so you can go and die abroad?
Всю свою жизнь я провела на чужбине.
I spent my life in foreign lands.
Я всегда считал, что он погиб где-то на чужбине.
I always thought he died in some foreign field somewhere.
С которой я была разлучена. Я на чужбине счастья знала дни, Но вот теперь и кончились они.
My desire, my love song, Haiti to come back to you someday.
* Может я не вернусь, но не умру на чужбине,...
But I will not return I'm still far away

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]