English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Чутью

Чутью translate English

70 parallel translation
Пришёл благодаря своему чутью
So he can get us out of here
Да, но только потому, что следовала своему чутью.
Yeah, but I found all that by instinct.
Поверь моему чутью.
Take it on faith.
Вспомни наши тренировки и доверься своему чутью.
Remember your training and trust your instincts.
Внешность этого мужичка обманчива, я бы больше доверился чутью.
I'd lean more on what I felt about this fellow than what I saw.
Ты просто решил довериться чутью Гордона.
You're just working off Gordon's instincts.
Очевидно же, что лишь благодаря моему тактическому чутью все сложилось удачно.
I mean, I think it's pretty clear my tactical maneuverings pretty much saved the day here.
Когда я научусь доверять своему чутью?
When will I learn to go with my gut?
Иногда нужно просто доверять своему чутью.
Sometimes you just have to trust your gut.
Настало время довериться своему чутью,
¶ ¶ It's time to trust my instincts ¶ ¶
Хотя я всегда доверял чутью Стефана.
Even if I have complete faith in Stéphanesjudgment.
Я доверяю его чутью.
I trust his judgment.
Мне кажется, мы должны ради Макса довериться своему чутью в этом вопросе.
You know, I think we actually owe it to Max to trust our guts on this one.
И моё решение вовсе не означает, что я не ценю ваших советов, но иногда просто нужно доверять чутью, а сейчас моё чутьё говорит мне : Майк Андерсон.
And it's not that I don't value your advice, but sometimes I have to trust my gut, and right now my gut is telling me Mike Anderson.
Доверься своему чутью.
Go with your gut.
Вы сказали доверять вашему чутью.
You said to trust ur gut.
Я должна доверять своему чутью, а моё чутьё что?
I gotta trust my gut and my gut is what?
Доверься своему чутью.
Trust your gut.
Я не доверяю своему чутью, когда речь идет об отношениях, поэтому нуждаюсь в ее наставлениях.
I'm not good at following my own intuition when it comes to relationships, so I need her guidance.
У тебя очень впечатляющие графики и рисунки, но я всегда доверяю чутью Майка, когда приходится принимать серьёзные решения.
You have very impressive charts and figures here, but I've always gone with Mike's gut when it comes to making big decisions.
И я доверяю твоему чутью на все 100 %.
And I think your gut is 100 % right.
Так тебе подсказывает чутье, но в моей работе нет места твоему чутью.
Says your gut, and I don't practice law based on your gut.
Доверяешься чутью.
Trusting your gut.
Если вдруг тебе захочется довериться своему чутью, Кэмерон, не стоит.
You're going to want to trust your gut out there, Cameron. Don't.
Я... я доверяю своему чутью.
I, um... I trust my instincts.
Надо было доверять своему чутью.
I should have trusted my gut.
Но Питер научил меня просто доверять своему чутью.
But Peter helped me learn how to just go with my gut.
Но я доверился своему чутью.
I got a bad feeling.
Чувак, серьезно, тебе надо вылезти из твоей "таблетки" и научиться доверять своему чутью.
Dude, seriously, you got to get your head out of your tablet and learn to trust your gut.
Ну же, Сьюзан, доверяй своему чутью.
Come on, Susan, trust your gut.
Предлагаю довериться чутью Дэниела.
- Great. I say we go with Daniel's gut on this one.
А по-моему тебе стоит довериться своему чутью.
Well, listen to your gut, I guess.
Я доверяю своему чутью, ясно?
I'm that gut guy, okay?
Я не прислушалась к своему чутью.
I went against my instincts.
Надо было довериться своему чутью.
I should've followed my instincts.
Я бы доверился чутью на вашем месте.
- I wouldn't second-guess my gut.
И если бы я доверился своему чутью, может быть, она всё еще была бы жива.
And maybe if I'd listened to my gut, she'd still be here.
Я знаю, что ты не очень-то доверяешь своему чутью, когда дело касается мужчин, но твои профессиональные инстинкты не дремлют, и я думаю, что то, что ты сказала об ироничности смерти Челси, станет ключевым моментом этого дела.
I know you're iffy about trusting your gut when it comes to men, but your professional instincts are spot on, and I think what you said about the irony about Chelsea's death, that could actually be the key to this case.
Благодаря наблюдательности, а не чутью.
From observation, not a vibe.
Не доверяю своему чутью, когда дело касается тебя.
I can never trust my gut when it comes to you.
Доверяй моему чутью.
Haven't lost my touch.
Следуй своему чутью.
Follow your nose.
Подчиняясь своему чутью, Майя ведёт их к рынку.
Using her instincts, Maya leads them to the market.
Я надеюсь, ты доверяешь своему чутью, ну, когда оно подсказывает тебе узнать кого-то получше, прежде, чем пуститься во все тяжкие.
Um, I hope you're listening to your gut, you know, when it's telling you to maybe get to know somebody better rather than pursuing them relentlessly.
Но я верю чутью Соузы.
But I trust Sousa's gut.
Причина, по которой я позвонила тебе в том, что мой наставник в газете всегда учит меня специфике дела, как найти историю, и он постоянно повторяет, что я должна следовать чутью, посмотреть, куда оно приведёт.
So the reason that I called you was because my sort of advisor at the paper is always teaching me lessons, tricks of the trade, how to get good story, and one of the things he's repeatedly telling me is to follow your hunch, see where it leads.
Хм, возможно, он работал в транспортной компании, судя по знакам и моему чутью.
Um, he might've worked for a moving company, based on the markers as well as the vibe.
Я доверяю твоему чутью. Давай освободим невиновную женщину.
I trust your gut.
Надо доверять чутью.
Huh.
Доверьтесь свому чутью.
You have to trust your gut.
Я твоему чутью доверяю.
- I trust your instincts.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]